Kecárna Playlisty

Seasonal Feathers - text, překlad

playlist Playlist
Maiochiru konayuki ga
Yama no se o shiroku someru
Sabireta mura no abaraya de
Futari, mi o yoseau fuyu no yoru
Padající sníh
barví vrchol hory.
Ve zchátralém domě v opuštěné vesnici,
jsme se k sobě choulili za zimní noci.
"Deatta hi mo, yuki datta"
Anata ga hohoemi tsubuyaku
Iroribi ni hi hotteta kao o
Ooki na sode no kage ni kakushita
"Když jsme se poprvé potkali, sněžilo"
jsi zamumlal, usmívajíc se.
Schovala jsem svůj obličej
ve stínu tvého velkého rukávu.
Haru no otozure wo
Ibuki no yorokobi saezuru toritachi to utau
"Kirei na koe da ne" to anata ga itta
Tada sore ga, sono kotoba ga, ureshikute
S přicházejícím jarem,
a novým začátkem, jsem zpívala spolu s cvrlikajícími ptáčky.
"Jak nádherný hlas!" řekl jsi.
Jen tato slova mě udělala šťastnou.
"Itsuka, kirei na koe ga denaku natte mo,
soredemo, watashi wo aishite kuremasuka?"
"Atarimae da yo" tte yasashiku warai
Sotto ooki na te ga hoo o nadeta
"Kdyby tento hlas někdy zmizel, miloval bys mě stále?"
"Samozřejmě," odpověděl jsi, laskavě ses usmál
a pohladil mě po tváři.
Aoba teru natsu no gogo
Anata ga yama ni taoreta
Mazushii meoto kurashi de wa
Anata wo naosu kusuri wa kaenai
Za slunečního odpoledne, kdy čerstvé lístky zářily,
propadl ses do nemoci.
Byli jsme chudí
a já nemohla obstarat lék, který by tě uzdravil.
Akuru hi mo akuru hi mo
Tada, hitasura ni hata o oru
Hakanaki momiji no ha no you ni
Anata no inochi o, chirase wa shinai
Další den, i další den potom,
jsem neustále tkala.
Nenechala bych tvůj život zmizet
jako prchavé podzimní lístky.
Kisetsu wa nagarete
Natsu no owari o tsugeru suzumushi ga rin, to naku
"Kirei na yubi da ne" to kizudarake no te o nigiru, sono te ga
Amari ni mo tsumetakute...
Období utíkala
a cvrčci oznámili konec léta.
"Jak krásné prsty!" řekl jsi, když jsi uchopil mou zjizvenou ruku.
Ty ruce byly příliš chladné...
"Itsuka kirei na yubi ga naku natte mo,
soredemo watashi o aishite kuremasuka?"
"Atarimae da yo" tte sekikomi nagara
Itamu yubi o ooki na te ga tsutsunda
"Kdyby tyto prsty někdy zmizely, miloval bys mě stále?"
"Samozřejmě," odpověděl jsi, když jsi kašlal a obalil mé zraněné prsty.
Hiru mo yoru mo hata o oritsuzukete
Hayaku hayaku, kusuri o kawanakereba...
Mou sukoshi, ato sukoshi, momiji ga chiru mae ni
Kono yubi ga tomaru made... kono ha ga, tsukiru made...
Den i noc jsem stále tkala.
Rychle, rychle, pokud nezískám lék...
Víc, ještě víc, než podzim zmizí.
Dokud se ty prsty nezastaví... Dokud nezmizí všechno mé peří...

--Aa rakujitsu no kaze--
--Mujou ni kuchite yuku mi no--
--Tomoshibi o yurashi otosu--
-- Vítr za zacházejícího slunce--
-- Nemilosrdné hnijící ovoce--
-- Světlo lampy se houpe, padá--
"Itsuka, watashi ga hito ja naku natte mo,
anata wa, watashi o aishite kuremasuka?"
Kowakute shinjitsu wa tsugerarenu mama
Sotto hitori, saigo no hane o ori...
"Kdybych někdy nebyla člověkem, miloval bys mě stále?"
Zděšená z toho říct ti pravdu,
jsem sama tkala poslední peří...
"Atarimae da yo" tte boku wa warai
Tsubasa o nakushita kimi o dakishime, itta
Kirei ni habataita ano hi no tsuru o
Zutto, imademo oboeteiru yo
"Samozřejmě," zasmál jsem se.
Objímal jsem tebe, kdo ztratil svá poslední křídla.
I nyní si budu pamatovat toho jeřába z toho dne,
který tak nádherně létal.
Soshite kawarazu kimi o aishiteiru yo I nyní tě budu stále milovat.

Text přidala Miku-chan

Video přidala Miku-chan

Překlad přidala Miku-chan


Rin & Len

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace.