Kecárna Playlisty

Thirteen Autumns And A Widow - text, překlad

playlist Playlist karaoke Karaoke
Spawned wanton like blight on an auspicious night
Her eyes betrayed spells of the moon's eerie light
A disquieting gaze forever ghosting far seas
Bled white and dead, Her true mother was fed
To the ravenous wolves that the elements led
From crag-jagged mountains that seemingly grew in unease
Trinásť jesení a vdova
Through the maw of the woods, a black carriage was drawn
Flanked by barbed lightning that hissed of the storm
(Gilded in crests of Carpathian breed)
Bringing slaves to the sodomite for the new-born
On that eve when the Countess' own came deformed
A tragedy crept to the name Bathory
Nerestná roztopaš sa ako pohroma na noc plnú nádejí zniesla
Jej oči prezrádzali kúzla desivého mesačného svetla
Nepokojný pohľad večne strašidelných morí v diaľavách
Preťaté žily a smrť, jej vlastná matka bola potravou
Pre dravých vlkov riadených živlami zo strmých hôr
Kde ako sa zdá každý jeden v nepohodlí vyrastal
Elizabeth christened, no paler a rose
Grew so dark as this sylph
None more cold in repose
Yet Her beauty spun webs
Round hearts a glance would betroth
Bachorom lesov dotiahli voz čierny ako uhoľ
Ostnantým svetlom vyjúcim ako búrka bol chránený
Pozlátená v karpatského rodu najlepších to kruhoch
Dovádza otrokov k sodomii ku novozrodeným
V ten predvečer keď grófka znetvorená dorazila
Do mena Bathory sa vplazila tragédia
She feared the light
So when She fell like a sinner to vice
Under austere, puritanical rule
She sacrificed...
Mandragora like virgins to rats in the wall
But after whipangels licked prisoners, thralled
Never were Her dreams so maniacally cruel
(And possessed of such delights)
For ravens winged Her nightly flights
Of erotica
Half spurned from the pulpit
Torments to occur
Half learnt from the cabal of demons
In Her
Her walk went to voodoo
To see Her own shadow adored
At mass without flaw
Though inwards She abhored
Not Her coven of suitors
But the stare of their Lord
Pokrstená ako Alžbeta, žiadna neduživá ruža
Nevyrástla do takej temnoty ako táto víla vzdušná
Nikto nebol chladnejší pri k odpočinku ukladaní
Doteraz je jej krása opradená legendami
Rozbúchava srdcia s nápadom zasnúbiť sa
I must avert mine eyes to hymns
For His gaze brings dogmas to my skin
He knows that I dreamt of carnal rites
With Him undead for three long nights
Svetla sa bála
Takže keď upadla ako hriešnica do nerestnej jamy
Pod prísnymi, presnými pravidlami
Obetovala...
Mandragoru nedotknutú potkanom v stene
Ale po zbičovaní a zmlátení väzňov zotročených
Nikdy jej sny neboli tak kruto šialené
A takého potešenia nepoznali
Pre havranov ktorí jej nočné lety okrídľovali
Do erotiky
Spolovice z toho že pohrdla kazateľňou
Nastali muky
Spolovice z toho čo sa naučila z úkladov démonov
V nej
Jej kroky smerovali k mágii
Zbožňovala hľadieť na svoj vlastný tieň
V dave bez trhlín mnohých
Hoci vovnútri ukrutný strach mala
Nie zo spisov žalobcov svojich
Ale z upreného pohľadu ich Pána
Elizabeth listened
No sermons intoned
Dragged such guilt to Her door
Tombed Her soul with such stone
For She swore the Priest sighed
When She knelt down to atone...
Musím odvrátiť oči k piesňam cirkevným
Dogmy mi do kože vrýva každý z jeho pohľadov
Vie že som snívala o zmyselných obradoch
Tri dlhé noci prežila som s ním
She feared the light
So when She fell
Like a sinner to vice
Under austere, puritanical rule
She sacrificed
Her decorum as chaste
To this wolf of the cloth
Pouncing to haunt
Her confessional box
Forgiveness would come
When Her sins were washed off
By rebaptism in white....
Alžbeta počúvala
Nebolo počuť žiadne kázania
Obrovskú vinu si ku dverám pritiahla
Pochovala svoju dušu pod kameň a prisahala
Kňaz takmer stratil vieru
Keď pokľakla aby sa odovzdala vykúpeniu...
The looking glass cast Belladonna wreaths
'Pon the grave of Her innocence
Her hidden face spat murder
From a whisper to a scream
All sleep seemed cursed
In Faustian verse
But there in orgiastic Hell
No horrors were worse
Than the mirrored revelation
The She kissed the Devil's phallus
By Her own decree...
Svetla sa bála
Takže keď upadla ako hriešnica do nerestnej jamy
Pod prísnymi, presnými pravidlami
Obetovala...
Svoju dôstojnosť ako nepoškvrnenú
Tomuto vlkovi čo sa v plátne skryl
Sápal sa aby ju dostal celú
Do jej spovedeľnice sa vteperil
Odpustenie by prišlo s mierom
Keby jej hriechy prúd vody zmyl
Novým krstom v bielom....
So with windows flung wide to the menstrual sky
Solstice Eve She fled the castle in secret
A daughter of the storm, astride Her favourite nightmare
On winds without prayer
Stigmata still wept between Her legs
A cold bloodedness which impressed new hatreds
She sought the Sorceress
Through the snow and dank woods to the sodomite's lair
Zrkadlom Belladonnine vence šmarila
Do hrobu kde ležala jej nevina
Vraždy chrlila jej skrytá tvár
Zo šepotu až po vreskot
Všetok spánok sa prekliaty zdal
Vo faustovských veršoch
Ale tam v pekle kde si zvrhlosť žije v priazni
Každá hrôza sa lepšou zdala
Pokiaľ zrkadlo neodhalilo obraz krásny
Že Diablov falus pobozkala
Na svoj rozkaz vlastný...
Nine twisted fates threw hewn bone die
For the throat of Elizabeth
Damnation won and urged the moon
In soliloquy to gleam
Twixt the trees in shafts
To ghost a path
Past the howl of buggered nymphs
In the sodomite's grasp
To the forest's vulva
Where the witch scholared Her
In even darker themes
Tak s oknami otvorenými dokorán k oblohe čo menštruuje
Slávnosť Slnovratu sa tajne zo zámku vyparila
Dcéra búrky, na najobľúbenejšej nočnej more sa pohupuje
Na vetroch kde akákoľvek modlitba chýba
Jazva medzi nohami mokvavá
Čistokrvný chlad ktorý ohúril nové nenávisti
Čarodejnicu všade hľadala
Snehom a zatuchnutými lesmi v brlohoch zvrhlíckych
Amongst philtres and melissas
Midst the grease of strangled men
And eldritch truths, elder ill-omen
Elizabeth came to life again
Deväť spletených osudov posekané zomierajúce zbytky odhodilo
Pre hrdlo Alžbetino
Prekliatie vyhralo a podarilo sa mu mesiac nakopnúť
Aby sa mohol v monológu zablysnúť
Zmenilo kopije na stromy
Pri cestách máta
Zmäteným zavýjaním zvrátených nýmf
Keď ťa zvrhlík začne ťahať
Lesným lonom tam aj sem
Kde ju bosorka vyučuje
Všetky z najtemnejších tém
And under lacerations of dawn She returned
Like a flame unto a deathshead
With a promise to burn
Secrets brooded as She rode
Through mist and marsh to where they showed
Her castle walls wherein the restless
Counted carrion crows
Uprostred nápojov lásky Melissiných
V tuku zo zaškrtených ľudí ponorená
V tajomných pravdách, v starých zhubných veštbách
Alžbeta prišla znovu medzi živých
She awoke from a fable to mourning
Church bells wringing Her madly from sleep
Tolled by a priest, self castrated and hung
Like a crimson bat 'neath the belfry
The biblical prattled their mantras
Hexes six-tripled their fees
But Elizabeth laughed, thirteen Autumns had passed
And She was a widow from god and His wrath, finally...
Keď sa úsvit rozdrapovať začal tak sa vrátila
Ako plameň pod prikrývkou smrti
Že sa rozhorí svätosväte sľúbila
Tajomstvá sa liahli kadiaľ sa jej kočiar rútil
Ukázali sa cez hmlu a v hlbokých barinách
Za stenami jej zámku nepokoj prebýval
Počítala zdochliny vrán

Text přidala katchess

Text opravil Lucullus

Video přidal Siri161

Překlad přidal Lucullus


Cruelty And The Beast

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace.