Kecárna Playlisty

The Death Of Love - text, překlad

playlist Playlist karaoke Karaoke
Her penultimate sighs
Called softly on the kindling wind
Her saintly eyes filling with tears, lifting with truth
And then the golden flash like the onset of Heaven
Leaving her screams breaking my heart
And in the grip of fire
I knew the death of love
Její poslední výkřiky se lehce nesli v spáleném vzduchu
Její svaté oči se plnili slzama, pozvedajíc pravdu,
a pak zlatý záblesk jako náraz nebe..
Opouštěl jsem ji s výkřiky, které mi lámali srdce,
a v objetí ohňe jsem poznal smrt lásky
Where will you be when they tense for warfare?
What will you see with your innocence there?
Where will you be my darling?
Where will you be when they tense for warfare?
Kde budeš, až vypukne válka?
Co tam uvidíš se svou nevinností?
Kde budeš, můj miláčku?
Kde budeš, až vypukne válka?
Where will you be when God is glorifying?
There we will be between the dead and dying
Where will you be my darling?
Where will you be when God is glorifying?
Kde budeš, až bude Bůh blahořečit?
Budeme tam mezi mrtvými a umírajícími.
Kde budeš, můj miláčku?
Kde budeš, až bude Bůh blahořečit?
Prophecies and glory forge a massive disdain
For lying passive in the shadows whilst the enemy reigns
Devoted to the votive, holy standard above
'By command of the king of Heaven'
Came the death of love
Proroctví a sláva se mísí ve skutečném opovržení
za to, že pasivně poleháváte, zatímco vládne nepřítel,
oddaný hlasující svaté standartě ve výši.
"Na rozkaz krále Nebes"
Přišla smrt lásky.
Where will you be when they're vilifying?
How will they see when the truth is blinding?
Where will you be my darling?
Where will you be when they're vilifying?
Kde budeš, až mě budou očerňovat?
Jak uvidí, když pravda oslepuje?
Kde budeš, můj miláčku?
Kde budeš, až mě budou očerňovat?
Where will you be when the dark is rising?
How will you keep from it's terrorizing?
Where will you be my darling?
Where will you be when the dark is rising?
Kde budeš, až nastane tma?
Jak se budeš držet stran jejího teroru?
Kde budeš, můj miláčku?
Kde budeš, až nastane tma?
Burning was the sunset like a portent of doom
On the saintly iron maiden as she fell from her wound
Západ slunce hořel jako předzvěst zkázy
kolem svaté železné panny, když padla, raněna
But visions and ambition
Never listened to submission
And she was on a mission from the highest above
To Lord upon the slaughter
Like a sword through hissing water
She arose where archers sought her
For the death of love

Ale vize a cíle
nikdy neposlouchaly odevzdání.
A ona byla na misi z nejvyšších míst shora,
Pánova vražedkyně.
Jako meč hučící vodou.
Vstala tam, kde ji hledali lukostřelci.
Za smrt lásky.
The righteous death of love Ospravedlňující smrt lásky.
Gilles adored her drama
Her suit of pure white armour
Blazed against the English in a torrent of light
Rokle zbožňovaly její drama,
její oblek- čistě bílé brnění.
Zářilo proti Angličanům v přívalu světla.
And as they rallied onto night
A cancer fled his soul
Dissolving...
A když vyjeli do noci,
rakovina utekla z jeho duše
rozplývající se...
Framed amid the thick of fire
Aflame, a Valkyrie
She made him click without desire
And in his eyes she swam a Goddess
Zarámovaná uprostřed požáru,
v plamenech, Valkýra
donutila ho lusknout bez touhy.
A v jeho očích se stávala bohyní.
And even when they caught her breath
Her words would leave a scar
A i když chytili její dech,
po jejích slovech zůstala jizva.
'For only in the grip of darkness
Will we shine amidst the brightest stars'
"Neboť jen v zajetí tmy
budeme zářit nad nejjasnější hvězdy.
How will you breathe when their wheels are turning?
How will you know if the sky is burning?
Where will you be my darling?
How will you breathe when their wheels are turning?
Jak budeš dýchat až se jejich kola roztočí?
Jak budeš vědět, jestli nebe hoří?
Kde budeš, můj miláčku?
Jak budeš dýchat až se jejich kola roztočí?
Where will you be when Babel builds my fire?
Will you not flee and label me pariah?
Where will you be my darling?
Where will you be when they light my pyre?
Kde budeš, až Babylonští postaví můj oheň?
Neutečeš a neoznačíš mě za zrádkyni?
Kde budeš, můj miláčku?
Kde budeš, až zapálí mou hranici?
Aligned with Joan in all
That was enthroned and divine
He swore to score the crimes
Jackdaws poured on this dove
Crimes he knew alone
Derived from minds of the blind
The church unfurled for murder perched
Upon the death of love
Spojený s Johankou ve všech ohledech,
korunovanou a božskou,
že slíbil, že vyrovná zločiny.
Kavka přenesla na tuto holubici,
zločiny, o kterých věděl jen on sám.
Pocházející z myslí slepců.
Církev se rozvíjela díky vraždě založené
na smrti lásky.
Framed amid the thick of fire
Aflame, a Valkyrie
She claimed the skies was lit with spires
And in his eyes she swam a Goddess
Zarámovaná uprostřed požáru,
v plamenech, Valkýra
vyžádala si, aby se nebesa rozzářila věžemi.
A v jeho očích se stávala bohyní.
And even when she fought for breath
Her words would leave a scar
A i když lapala po dechu,
její slova zanechala jizvu.
'For only in the grip of darkness
Will we shine amidst the brightest stars'
"Neboť jen v zajetí tmy
budeme zářit nad nejjasnější hvězdy.

Text přidal Jidáš

Text opravil Lucullus

Video přidal Hyve

Překlad přidala 333niki

Překlad opravil Geralt


Godspeed in the Devil's Thunder

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace.