Kecárna Playlisty

Dieser eine Wunsch - text, překlad

playlist Playlist
Bruder das hier wird mein letzter Brief.
Du weißt ich schreib ihn nur für dich.
Und du liest in jeder Zeile wies mich trifft.
Nichts ist für die Ewigkeit und trotzdem bin ich mich am fragen,
warum Gott dich schon so früh aus meinem Leben reißt.
1000 Fragen die mich wirklich jeden Tag quälen.
Vorwürfe die mir jede Nacht den Schlaf nehmen.
Ich schwör ich kann nicht mehr.
Mann und ich hoff du verstehst was ich fühl.
Bitte trockne meine Tränen.
Ich schreib von Herzen Mann.
Und dein Foto steht direkt neben dem Bett.
Ich zünde jede Nacht ´ne Kerze an.
Ich war nie der Typ der jeden Tag Gebete spricht,
doch das ändert sich wenn du merkst wie kurz das Leben ist.
Ich schwör dir ich kann immer noch dein Lachen hörn.
Damals hab ich oft gesagt das mich deine Grimassen stören.
Ich bin so gefickt verdammt.
Ich vermiss dich Mann.
Streif bei deinem Foto am Gesicht entlang.
Brácho, tohle bude můj poslední dopis.
Víš, že ho píšu jen pro tebe.
V každém řádku čteš, jak se mě to dotýká.
Nic není navěky, a přesto se ptám,
proč tě Bůh tak brzy vyrval z mého života.
1000 otázek, které mě celý den mučí.
Výčitky, které mě každou noc berou spánek.
Přísahám, že už nemůžu.
Chlape, doufám, že chápeš, co cítím.
Prosím, osuš moje slzy.
Píšu od srdce, chlape.
Tvoje fotka stojí hned vedle postele.
Každý den zapaluju svíčku.
Nikdy jsem nebyl ten typ, který každý den říkal modlitby,
ale to se mění, když zjistíš jak je život krátký.
Přísahám ti, že stále pořád slyším tvůj smích.
Tehdy jsem často říkal, že mně tvoje úšklebky vadí.
Sakra, jsem v prdeli.
Postrádám tě, chlape.
Dotýkám se na fotce tvého obličeje.
Wenn Gott mir doch nur diesen Wunsch erfüllen könnte.
Dich noch einmal zu sehn?
Kannst du meine Tränen sehn.
Mann wir sind am Ende.
Wie gern würd ich dich noch mal in den Arm nehmen.
Ich schaff es nicht wie soll ich vor dem Grab stehen?
Kdyby mě Bůh mohl splnit tohle jediné přání.
Ještě jednou tě vidět.
Můžeš vidět moje slzy?
Chlape, jsme na konci.
Jak rád bych tě ještě jednou vzal do náruče.
Nedokážu to, jak mám stát před hrobem?
Wenn Gott mir diesen Wunsch erfüllen könnte.
Dich nur noch einmal zu sehn.
Kannst du meine Tränen sehn,
wie ich gerade kämpfe?
Wie gern würd ich dich noch mal in den Arm nehmen.
Ich schaff es nicht ich will dich nicht im Sarg sehn.
Kdyby mě Bůh mohl splnit tohle jediné přání.
Ještě jednou tě vidět.
Můžeš vidět moje slzy,
jak právě bojuju?
Jak rád bych tě ještě jednou vzal do náruče.
Nedokážu to, nechci tě vidět v rakvi.
Deine Beerdigung.
Der schlimmste Tag in meinem ganzen Leben.
Überall standen die Kerzen rum.
Und deine Mutter,
sie hat mir so leid getan.
Sie hat so sehr geweint, dein Vater nahm sie in den Arm.
Und deine kleine Schwester, sie hat´s noch nicht gerafft,
doch dafür dein großer Bruder, sein Gesicht war blass.
Da waren so viele Leute, die ich noch nicht kannte Mann.
Ich meine deine Tanten Verwandten, deine Bekannten kamen.
Merkst du wie du uns fehlst?
Sag mal spürst du diese Trauer?
Kannst du sehn wie sich unsre Jungs quälen?
Und glaub mir wir sind gar nicht mehr so unterwegs.
Uns ist so die Lust vergangen abends rumzustehen.
Kein Tag vergeht an dem wir nicht an dich denken.
Ich hab meinen Freund verloren und keinen Mitmenschen.
Ich bin so gefickt verdammt.
Ich vermiss dich Mann.
Ich hoff nur das du uns von oben sehn kannst.
Tvůj pohřeb.
Nejhorší den v mém životě.
Všude stály svíčky.
A tvoje matka,
tak moc mě jí bylo líto.
Tolik plakala, tvůj otec ji vzal do náruče.
A tvoje malá sestra, ještě jo to nesebralo,
ale za to tvůj velký brácha, jeho obličej byl bledý.
Bylo tam tolik lidí, které jsem neznal, chlape.
Myslím tím, příbuzný tvojí tety, přišli tvé známý.
Pozoruješ, jak nám chybíš?
Řekni, cítíš tenhle smutek?
Můžeš vidět, jak se naši kluci mučí?
Věř mi, že vůbec moc nejsme na cestách.
Chuť se nám vytratila, večery stojí.
Neuběhne ani den, abychom na tebe nemysleli.
Ztratil jsem svého přítele a žádného bližního.
Sakra, jsem v prdeli.
Postrádám tě, chlape.
Doufám jen, že nás můžeš ze shora vidět.
Wenn Gott mir doch nur diesen Wunsch erfüllen könnte.
Dich noch einmal zu sehn?
Kannst du meine Tränen sehn.
Mann wir sind am Ende.
Wie gern würd ich dich noch mal in den Arm nehmen.
Ich schaff es nicht wie soll ich vor dem Grab stehen?
Kdyby mě Bůh mohl splnit tohle jediné přání.
Ještě jednou tě vidět.
Můžeš vidět moje slzy?
Chlape, jsme na konci.
Jak rád bych tě ještě jednou vzal do náruče.
Nedokážu to, jak mám stát před hrobem?
Wenn Gott mir diesen Wunsch erfüllen könnte.
Dich nur noch einmal zu sehn.
Kannst du meine Tränen sehn,
wie ich gerade kämpfe?
Wie gern würd ich dich noch mal in den Arm nehmen.
Ich schaff es nicht ich will dich nicht im Sarg sehn.
Kdyby mě Bůh mohl splnit tohle jediné přání.
Ještě jednou tě vidět.
Můžeš vidět moje slzy,
jak právě bojuju?
Jak rád bych tě ještě jednou vzal do náruče.
Nedokážu to, nechci tě vidět v rakvi.
Ich wache schweißgebadet auf.
Schweißgebadet ja schon wieder dieser Traum.
Wir sitzen beide auf der Couch.
Du hast mich zufrieden angeschaut.
Danach liefen wir dann raus spazieren gehen,
doch der ganze Strand war grau.
Die Sonne konnte Mann nicht sehn, weil sie zu dunkel war.
Du hast so oft gefragt stranden unsre Jungs am Sarg?
Weiße Blumen und der Himmel war Türkis gefärbt.
Vielleicht war ich gar nicht weit vom Paradies entfernt.
Ich wollte wirklich so viel sagen doch ich konnte es nicht.
Deshalb schreib ich diesen einen Song für dich.
Kannst du mich den hörn?
Konntest du mich hörn als ich am Grab stand?
Konntest du mich hörn durch diese Glaswand?
Ich schwör ich bin von dir nicht weggegangen.
Nein du warst nicht allein.
Du hast geguckt wie ein Engel.
Dein Gesicht war frei.
Frei von Sorgen.
Frei von den Schmerzen.
Wir vermissen dich so sehr es wird zu viel.
Probouzím se zpocený.
Zpocený, ano, už zase ten sen.
Oba sedíme na gauči.
Spokojeně ses na mě podíval.
Potom jsme běželi ven se projít,
ale celé pobřeží bylo šedé.
Nedalo se vidět slunce, protože bylo temné.
Tak často ses ptal, ztroskotají naši kluci u rakve?
Bílé květiny a nebe bylo tyrkysově zbarvené.
Možná, že jsem nebyl tak daleko od ráje.
Opravdu jsem chtěl toho tolik říct, ale nemohl jsem.
Proto píšu tuhle píseň pro tebe.
Můžeš mě slyšet?
Mohl jsi mě slyšet, když jsem stál u hrobu?
Mohl jsi mě slyšet přes tu skleněnou zeď?
Přísahám, že jsem od tebe neodešel.
Ne, nebyl jsi sám.
Koukal jsi jako anděl.
Tvoje tvář byla svobodná.
Svobodná od starostí.
Svobodná od bolestí.
Tak moc tě postrádáme, je toho moc.
Wenn Gott mir doch nur diesen Wunsch erfüllen könnte.
Dich noch einmal zu sehn?
Kannst du meine Tränen sehn.
Mann wir sind am Ende.
Wie gern würd ich dich noch mal in den Arm nehmen.
Ich schaff es nicht wie soll ich vor dem Grab stehen?
Kdyby mě Bůh mohl splnit tohle jediné přání.
Ještě jednou tě vidět.
Můžeš vidět moje slzy?
Chlape, jsme na konci.
Jak rád bych tě ještě jednou vzal do náruče.
Nedokážu to, jak mám stát před hrobem?
Wenn Gott mir diesen Wunsch erfüllen könnte.
Dich nur noch einmal zu sehn.
Kannst du meine Tränen sehn,
wie ich gerade kämpfe?
Wie gern würd ich dich noch mal in den Arm nehmen.
Ich schaff es nicht ich will dich nicht im Sarg sehn.
Kdyby mě Bůh mohl splnit tohle jediné přání.
Ještě jednou tě vidět.
Můžeš vidět moje slzy,
jak právě bojuju?
Jak rád bych tě ještě jednou vzal do náruče.
Nedokážu to, nechci tě vidět v rakvi.

Text přidala lufu

Text opravila lufu

Video přidal ronaldinho1

Překlad přidala lufu


7

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace.