Kecárna Playlisty

A Gothic Romance (Red Roses for the Devil's W.. - text, překlad

playlist Playlist karaoke Karaoke
Evening minuetto in a castle by the sea
A jewel more radiant than the moon
Lowered Her mask to me
The sublimest creature the Gods, full of fire
Would marvel at making their Queen
Infusing the air with Her fragrant desire
And my heart reeled with grave poetry....
Večerní menuet v přímořském hradě,
šperk zářivější než měsíc,
mi odhalil svou masku
Nejvznešenější božský tvor, plný ohně
by mohl žasnout nad tvořením jejich Královny,
zalévající vzduch její vonnou touhou,
a mé srdce vrávorá hrobovou poezií.
From grace I fell in love with Her
Scent and feline lure
And jade woodland eyes that ushered in the impurest
Erotic, laden fantasies amid this warm Autumn night
She lulled me away from the rich masquerade
And together we clung in the bloodletting moonlight
Pearled luna, what spell didst thou cast on me?
Her icy kiss fervoured my neck
Like whispering waves 'pon Acheron's beach
In a whirl of sweet voices and statues
That phantomed the dying trees
This debauched seductress in black, took me....
Z ctosti jsem se do ní zamiloval,
vůně a kočičí vábnička
a nefritové lesní oči, jež uváděly v
hřích.
"Erotické, naložené představy v této teplé podzimní noci mě odlákala od bohaté maškarády
a spolu zaklesli jsme v krvavý měsíční svit."
Perlový měsíci, jaké kouzlo jsi na mne uvalil?
Její ledový polibek rozpálil vášní můj krk,
jako šeptající vlny na Acheronské pláži
ve víru sladkých hlasů a soch,
jež děsily zmírající stromy,
ta prostopášná svůdnice v černém, si mě vzala...
In a pale azured dawn like Ligeia reborn
I tore free of my sleep - sepulchre
On the sea misted lawn where stone figures, forlorn
Lamented the spectre of Her
Bewildered and weak, yet with passion replete
I hungered for past overtures
The curse of unrest and her ardent caress
Came much more than my soul could endure....
V bledě azurovém úsvitu jako znovuzrozená Ligeia
vytrhl jsem se ze spánku - hrobka
na trávníku mořské mlhy, kde kamenné figury, osamělé
naříkaly k jejímu přízraku,
zmatený a slabý, pouze touhou naplněný.
Hladověl jsem po minulých předehrách,
kletba neklidu a její žhavé pohlazení
bylo mnohem více, než má duše mohla vydržet...
I, at once endeavoured to see Her again
Stirring from midnight's inertia
Knowing not even her name
On a thin precipice over carnal abyss
I danced like a blind acolyte
Drunk on red wine, her dead lips on mine
Suffused with the perfume of night
Já, sžírán touhou ji zase zahlédnout,
probuzen z půlnoční nečinnosti,
neznajíc ani její jméno,
na tenkém srázu nad hrudní dutinou
jsem tančil jako slepý ministrant.
Opilý červeným vínem, její mrtvé rty na mých,
zalité nočním parfémem.
For hours I scoured the surrounding grounds
In vain that we might meet
When storm clouds broke, ashened, fatigued
I sought refuge in a cemeterty
Hodiny jsem prohledával přilehlé pozemky,
v marnosti, že se snad setkáme
Když se bouřná mračna prolomila, sinalá a zemdlelá,
hledal jsem útočiště na hřbitově.
Sleep, usher dreams
Taint to nightmares from a sunless nether
Spánek, uvádějící sny
pošpiněné nočními můrami bezeslunného podsvětí
Mistress of the dark
I now know what thou art
Milenko temnoty,
nyní vím, co jsi.
Screams haunt my sleep
Dragged from nightmares thou hast wed together
Výkřiky mě straší ve snech,
poskvrněné nočními děsy, s nimiž ses vdala.
Lamia and Lemures
Spawned thee leche
To snare my flesh
Démonka a Lemuři
zrodili tvé mléko,
aby políčili na mé tělo.
Portrait of the Dead Countess Portrét mrtvé hraběnky.
Deep stained pain that I had dreamt
Flaunted demise, life's punishment
Leaving little strength to seal this wretched tomb....
Hluboce poskvrněná bolest, o níž jsem snil,
chlubil se smrtí, trestán životem,
nechávajíc jen málo sil, bych zapečetil tuto zuboženou hrobku...
But poised nectar within me stirs up
Feverous desire and morbid purpose to search
Through cobwebbed drapery to where she swoons
Goddess of the graveyard, of the tempest and moon
In flawless fatal beauty her very visage compels
Glimpses of a heaven where ghost companies fell
To mourning the loss of god in blackest velvet
Enrobed in their downfall like a swift silhouette
Avšak připravený nektar se ve mně mísil,
vzhůru horečnou touhou a chorým účelem pátrat
skrze pavučinami pokrytý závěs, za nímž omdlévá
bohyně hřbitova, bouře a Měsíce
v dokonalé fatální kráse, k níž její skutečný vzhled nutí.
Záblesky nebe, kde společenství duchů padají,
aby litovala ztrátu boha v nejčernějším sametu,
oděná v jejich strmém pádu jako silueta rorýse.
Fleeting, enshadowed
Thou art privy to my sin
Secrets dead, wouldst thou inflict
The cruel daylights upon my skin?
Thou not want to worship me
With crimson sacrifice
So my cunt may twitch against thy kiss
And weep with new-found life?
„Prchavá, zastíněná,
ty jsi zasvěcená mému hřichu.
Mrtvá tajemství, chtěla bys uvalit
krutý denní svit na mou pleť?
Nechceš mne uctívat
karmínovou obětí,
tudíž má kunda může ucuknout tvému polibku
a lkát nad nově nalezeným životem?“
Red roses for the Devil's whore.... Rudé růže pro Ďáblovu děvku...
Dark angels taste my tears
And whisper haunting requiems
Softly to mine ear
Need-fires have lured abominations here....
Temní andělé okuste mé slzy
a šeptají děsivá rekviem
jemně do mého ucha,
nutné plameny sem přivedly ohavnosti...
Nocturnal pulse
My veins spill forth their waters
Rent by lips I cherish most
Noční puls
mé žíly vylévají dál své vody,
rvány rty, jež nejvíc jsem opatroval.
Awash on her perfidious shores
Where drowning umbra o'er the stars
Ebon's graves where lovers whore
Like seraphim and Nahemah
Omyt z jejích zrádných břehů,
kde potápí se umbra přes hvězdy.
Ebenové hroby, kde děvka milencova,
jako Serafín a Nahemah
Nahemah „Nahemah“
Pluck out mine eyes, hasten, attest
Blind reason against thee, Enchantress
For I must know, art thou not death?
My heart echoes bloodless and incensed....
Vyrval jsem si oči, spěchajíc, ověřujíc
slepý důvod proti Tobě, čarodějce,
neboť musím vědět, zdali nejsi mrtva?
Mé srdce opakuje, bez krve a popuzené...
Doth temptation prowl night in vulvic revelry
Did not the Queen of Heaven come as Devil to me?
On that fatal Hallow's Eve when we fled company
As the music swept around us in the crisp, fated leaves
Under horned Diana where her bloodline was sown
In a graveyard of Angels rent in cool marbled stone
I am grieving the loss of life in sombre velvet
Enrobed in Death's shadow like a swifter silhouette....
Číhá touha za noci ve vulvickém hýření,
nepřišla Královna Nebes za mnou jako Ďábel?
Ten osudný Večer všech svatých, kdy jsme opustili společnost,
když hudba smetená kolem nás v polámaných, odsouzených listech
pod rohatou Dianou, kde byla sešita její pokrevní linie
na hřbitově andělů, pronajatá v chladném mramorovém kameni.
Truchlím nad ztrátou života v ponurém sametu,
oděná ve stínu Smrti jako hbitá
silueta.

Text přidala katchess

Text opravil Lucullus

Video přidal Siri161

Překlad přidala Joker

Překlad opravila Karin1831


Dusk And Her Embrace The Original Sin

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace.