Kecárna Playlisty

Thick As A Brick - text, překlad

playlist Playlist
Really don't mind if you sit this one out.
My words but a whisper your deafness a SHOUT.
I may make you feel but I can't make you think.
Your sperm's in the gutter your love's in the sink.
So you ride yourselves over the fields and
you make all your animal deals and
your wise men don't know how it feels to be thick as a brick.
Opravdu vám nemusí vadit, nebudete-li tohle brát v potaz.
Má slova jsou jen šepot – vaše hluchota je VÝKŘIK.
Snad ve vás mohu probudit cit, ale nemohu vás přinutit přemýšlet.
Vaše sperma plave ve stoce – vaše láska končí v žumpě.
Ženete se pořád dál
A činíte zadost všem svým živočišným potřebám
A moudří muži nechápou jaké to je
Být natvrdlý jako cihla…
And the sand-castle virtues are all swept away
in the tidal destruction the moral melee.
The elastic retreat rings the close of play
as the last wave uncovers the newfangled way.
But your new shoes are worn at the heels
and your suntan does rapidly peel
and your wise men don't know how it feels
to be thick as a brick.
Všechny krátkodobé ctnosti jsou odplaveny
Ničivou silou příboje, tohoto mravního boje
A pružný ústup odzvání závěr hry.
Poslední vlna však odhaluje úplně novou cestu.
Jenže boty jsou již prošlapané
A opálení se neskutečně rychle loupe.
A moudří muži nechápou jaké to je
Být natvrdlý jak cihla.
And the love that I feel is so far away:
I'm a bad dream that I just had today
and you shake your head and say it's a shame.
Láska, kterou cítím se náhle vzdaluje
Je to snad zlý sen, který se mi právě dnes zdál
A ty jen kýváš hlavou a říkáš, že to je hanba.
Spin me back down the years and the days of my youth.
Draw the lace and black curtains and shut out the whole truth.
Spin me down the long ages: let them sing the song.
Vrať mi zpět roky a dny mého mládí
Zatáhni krajkové černé závěsy, ať pravda nepronikne ven
Pošli mě zpět dávnými věky nechť píseň může zaznít …
See there! A son is born and we pronounce him fit to fight.
There are black-heads on his shoulders, and he pees himself in the night.
We'll make a man of him, put him to trade
teach him to play Monopoly and how to sing in the rain.
Podívej! Narodil se syn
A my prohlásíme, že je schopný boje.
Na ramenou má akné a v noci se pomočuje.
Uděláme z něho muže obchodníka
Naučíme ho hrát si na monopoly a zpívat v dešti.
The Poet and the Painter casting shadows on the water
as the sun plays on the infantry returning from the sea.
The do-er and the thinker: no allowance for the other
as the failing light illuminates the mercenary's creed.
The home fire burning: the kettle almost boiling
but the master of the house is far away.
The horses stamping, their warm breath clouding
in the sharp and frosty morning of the day.
And the poet lifts his pen while the soldier sheaths his sword.
And the youngest of the family is moving with authority.
Building castles by the sea, he dares the tardy tide to wash them all aside.
Básník a malíř vrhá své stíny na vodní hladinu
Zatímco sluneční paprsky si palčivě pohrávají s pěchotou vracející se z dalekých zemí.
Jen vykonavatel a velitel: nikdo jiný nemá šanci
Když sluneční paprsky ozařují žoldákovo krédo.
Doma vzplanul oheň, voda v konvici je na bodě varu
Ale pán domu je pryč.
Koně jsou nervózní, jejích horký dech se mění
V páru za toho mrazivého rána.
A básník pozvedá pero zatím co voják odkládá meč. A ten nejmladší z rodiny sleduje svou autoritu.
Staví hrady na pobřeží a pobízí liknavý příboj, aby je všechny zase smyl.

Text přidala Raduwa

Text opravil Beckett51

Video přidala AlexClair

Překlad přidal TWEtak

Překlad opravila vlk61


Live - Bursting Out

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace.