Kecárna Playlisty
Les cloches que je sonne
sont mes amours , sont mes amantes
je veux qu´elles claironnent
Qu´elles tambourinent et qu´elles chantent
Qu´il grele ou qu´il tonne
Ou qu´il pleuve ou qu´il vente
je veux qu´elles résonnent
Dans la joie comme dans la tourmente,.
Zvony, na které zvoním,
jsou mé lásky, jsou mé milenky,
chci, aby rozhlásily,
aby zabubnovaly a zazpívaly,
že padají kroupy či hřmí,
nebo že prší, nebo fouká vítr.
Chci, aby zvučely
v radosti stejně jako v nepokojích.
Celles qui sonnent quand on nait
Celles qui sonnent quand on meurt
Celles qui sonnent tous les jours,
toutes les nuits , toutes les heures
Celles qui sonnent quand on prie
Celles qui sonnent quand on pleure
Celles qui sonnent pour les peuple
qui se leve de bonne heure
Pour la fete des Rameaux,
pour la Quasimodo
Pour le jour de Noel et le jour de la Toussaint
Pour l´Annonciation
Pour la Résurrection
Pour la St-Valentin et pour le Vendredi Saint
Pour les célébrations et pour les processions
La plus belle c´est celle qu´on appelle la Fait Dieu
Jour de l´an , jour des rois
Jour de Paques , jour de joie
Jour de la Pentecote avec ses langues de feu
Pour les confirmations et pour les communions
L´Angélus et le glas dies irae dies illa
Le jour de l´Ascension
Le jour de l´Assomption
Pour tous les hosannas et tous les alleluias
Ty, které zvoní, když se někdo narodí,
ty, které zvoní, když někdo umře...
Ty, které zvoní každý den,
každou noc, každou hodinu...
Ty, které zvoní, když se někdo modlí,
ty, které zvoní, když někdo pláče,
ty, které zvoní pro lid,
který už brzy povstane...
Na Svátek palem,
pro Quasimoda,
na Štědrý den a Svátek všech svatých(dušičky),
na Zvěstování(panně Marii),
na Vzkříšení,
pro Svatého Valentina a Velký pátek,
na oslavy a průvody...
Nejhezčí je, když některý dá jméno dni Zjevení,
dni roku, dni králů.
Dni Velikonoc, dni veselí,
dni letnic s jejich ohnivými jazyky
na svátosti biřmování a oltářní...
Na klekání a na příchod umíráčku Dne božího hněvu,
dne Ježíšova nanebevstoupení,
dne Mariina nanebevzetí,
na všechny prosby a chvály...
Mais celles qou je préfere
Parmi toutes ces femmes de fer
Ce sont les trois Maries
Mes meilleures amies
Il y a la petite Marie
Pour les enfants qu´on met en terre
Il y a la grande Marie
Pour les marins qui partent en mer
Mais quand je sonne la grosse Marie
Pour les amants qui se marient
C´est pas que j´ai le coeur a rire
Je l´aurais plutot a mourir
Ale ty(zvony), kterým dávám přednost
mezi ostatními "železnými ženami",
to jsou tři Marie,
mé nejlepší přítelkyně...
Je tu Malá Marie,
pro děti, které ukládají do země,
Je tu Velká Marie
pro námořníky, kteří odplouvají na moře.
Ale když zvoním na tlustou Marii
pro milence, kteří se berou,
neznamená to, že mám srdce pro smích,
raději bych ho měl pro smrt...
De les voix si joyeux
De les voix si heureux
Moi qu´aucune femme
ne regardera jamais dans les yeux
De les voir convoler
De les voir s´envoler
Au milieu des étoiles sous la voute des cieux
Toutes les cloches que je sonne
Kyrie Eleison
Hosanna alleluia dies irae dies illa
Toutes ces cloches de malheur
Toutes cloches de bonheur
Toutes les cloches qui n´ont jamais encore sonné pour moi
Hlasy tak veselé,
hlasy tak šťastné!
Já, kterému se žádná žena
nepodívá nikdy do očí
aby se spolu dívaly
aby společně odlétly
Mezi hvězdy pod nebeskou klenbu
všechny zvony, na které zvoním
Kyrie Eleison,
Hosana aleluja, dny božího hněvu,
všechny tyto zvony neštěstí,
všechny zvony štěstí,
všechny zvony, které nikdy nezvonily
pro mě...
Les cloches que je sonne
sont mes amies , sont mes amantes
Je veux qu´elles claironnent
Si Esmeralda est vivante
Pour dire au monde
que Quasimodo aime Esmeralda!!!
Zvony, na které zvoním,
jsou mé přítelkyně, jsou mé milenky.
Chci, aby rozhlásily,
jestli Esmeralda žije,
aby řekly všem,
že Quasimodo miluje Esmeraldu!!!

Text přidala Tarry

Překlad přidala Hedusche

Překlad opravila panipeli


Notre Dame de Paris

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace.