Kecárna Playlisty

Yorktown - text, překlad

playlist Playlist
[COMPANY]
The battle of Yorktown. 1781
[SBOR]
Bitva o Yorktown. 1781
[LAFAYETTE]
Monsieur Hamilton
[LAFAYETTE]
Pane Hamiltone
[HAMILTON]
Monsieur Lafayette
[HAMILTON]
Pane Lafyette
[LAFAYETTE]
In command where you belong
[LAFAYETTE]
Patříš do velení
[HAMILTON]
How you say, no sweat
We're finally on the field. We’ve had quite a run
[HAMILTON]
Jak se u vás říká, žádný problém?
Konečně jsme na poli, měli jsme docela naspěch
[LAFAYETTE]
Immigrants:
[LAFAYETTE]
Imigranti:
[HAMILTON/LAFAYETTE]
We get the job done
[HAMILTON/LAFAYETTE]
My jsme ti, co všechno oddřou
[HAMILTON]
So what happens if we win?
[HAMILTON]
A co bude, vyhrajeme-li?
[LAFAYETTE]
I go back to France
I bring freedom to my people if I’m given the chance
[LAFAYETTE]
Vrátím se do Francie
Přinesu svobodu svým lidem, budu-li mít šanci
[HAMILTON]
We’ll be with you when you do
[HAMILTON]
Až tak učiníš, budeme stát při tobě
[LAFAYETTE]
Go lead your men
[LAFAYETTE]
Běž, veď své muže
[HAMILTON]
See you on the other side
[HAMILTON]
Uvidíme se na druhé straně
[LAFAYETTE]
‘Til we meet again, let’s go!
[LAFAYETTE]
Tak zase příště, jdeme!
[ENSEMBLE]
I am not throwin’ away my shot!
I am not throwin’ away my shot!
Hey yo, I’m just like my country, I’m young
Scrappy and hungry
And I’m not throwin’ away my shot!
I am not throwin’ away my shot!
[SBOR]
Nezahodím svůj výstřel!
Nezahodím svůj výstřel!
Hej jo, jsem přesně jako moje země, jsem mladý, odhodlaný a hladový
A nezahodím svůj výstřel!
Nezahodím svůj výstřel!
[HAMILTON]
‘Til the world turns upside down…
[HAMILTON]
Dokud se svět neobrátí vzhůru nohama...
[ENSEMBLE]
‘Til the world turns upside down!
[SBOR]
Dokud se svět neobrátí vzhůru nohama...
[HAMILTON]
I imagine death so much it feels more like a memory
This is where it gets me: on my feet
The enemy ahead of me
If this is the end of me, at least I have a friend with me
Weapon in my hand, a command, and my men with me
Then I remember my Eliza’s expecting me...
Not only that, my Eliza’s expecting
We gotta go, gotta get the job done
Gotta start a new nation, gotta meet my son!
Take the bullets out your gun!
[HAMILTON]
Představuji si smrt tak často, že mi to přijde spíše jako vzpomínka
Tady mě to dostane : ve stoje
nepřítel přede mnou
Pokud je tohle můj konec, alespoň mám s sebou přítele
Zbraň v ruce, rozkaz, a mé muže s sebou
Pak si vzpomenu, že mě má Eliza očekává...
A nejen to, má Eliza očekává
Musíme jít, musíme dokončit tuhle práci
Musíme začít nový národ, musím poznat svého syna!
Vyndejte si kulky ze pistolí!
[ENSEMBLE]
What?
[SBOR]
Co?
[HAMILTON]
The bullets out your gun!
[HAMILTON]
Vyndejte si kulky ze pistolí!
[ENSEMBLE]
What?
[SBOR]
Co?
[HAMILTON]
We move under cover and we move as one
Through the night, we have one shot to live another day
We cannot let a stray gunshot give us away
We will fight up close, seize the moment and stay in it
It’s either that or meet the business end of a bayonet
The code word is ‘Rochambeau,’ dig me?
[HAMILTON]
Pohybujeme se potají a pohybujeme se jako jeden
V noci, máme jedinou šanci dožít se dalšího dne
Nemůžeme se nechat prozradit přímou palbou
Bojujeme zblízka, uchopíme ten moment a zůstáváme v něm
Je to buď to a nebo přímé setkání s hlavní bajonetu
Kódové slovo je 'Rochambeau,' chápete?
[ENSEMBLE]
Rochambeau!
[SBOR]
Rochambeau!
[HAMILTON]
You have your orders now, go, man, go!
And so the American experiment begins
With my friends all scattered to the winds
Laurens is in South Carolina, redefining brav’ry
[HAMILTON]
Své rozkazy znáte, tak běžte, chlapy, běžte!
A tak americký experiment započal
Mí přátele jsou roztroušení ve větru
Laurens je v Jižní Karolíně, dává odvaze novou definici
[HAMILTON/LAURENS]
We’ll never be free until we end slavery!
[HAMILTON/LAURENS]
Nikdy nebudeme svobodní, dokud neukončíme otroctví!
[HAMILTON]
When we finally drive the British away
Lafayette is there waiting—
[HAMILTON]
Když Brity konečně zapudíme
Lafayette je u toho, čeká
[HAMILTON/LAFAYETTE]
In Chesapeake Bay!
[HAMILTON/LAFAYETTE]
na Chesapeake Bay!
[HAMILTON]
How did we know that this plan would work?
We had a spy on the inside. That’s right
[HAMILTON]
Jak jsme věděli, že tento plán vyjde?
Měli jsme uvnitř špiona. Přesně tak
[HAMILTON/COMPANY]
Hercules Mulligan!
[HAMILTON/SBOR]
Hercules Mulligan!
[MULLIGAN]
A tailor spyin’ on the British government!
I take their measurements, information and then I smuggle it
[MULLIGAN]
Učenec špehuje britskou vládu!
Beru jejich měření, informace a pak je propašuji
[COMPANY]
Up
[SBOR]
Výš
[MULLIGAN]
To my brother's revolutionary covenant
I’m runnin’ with the Sons of Liberty and I am lovin’ it!
See, that’s what happens when you up against the ruffians
We in the shit now, somebody gotta shovel it!
Hercules Mulligan, I need no introduction
When you knock me down I get the fuck back up again!
[MULLIGAN]
Revolucionářské smlouvě s mým bratry
Jedu v tom se Syny Svobody a zbožňuji to!
Koukni, tohle se stane, když se postavíš proti surovcům
Teď jsme ve sračkách, někdo je musí odházet lopatou!
Hercules Mulligan, nemusím se představovat
Když mě shodíš na zem, tak přece kurva zase vstanu
[COMPANY]
Left! Right! Hold!
Go!
What! What! What!
[SBOR]
Doleva! Doprava! Stát!
Pohyb!
Co? Co? Co?
[HAMILTON]
After a week of fighting, a young man in a red coat stands on a parapet
[HAMILTON]
Po týdnu bojování se mladý muž v rudém kabátě postaví na hradbu
[LAFAYETTE]
We lower our guns as he frantically waves a white handkerchief
[LAFAYETTE]
Snížíme své zbraně jak zoufale mává bílým šátkem
[MULLIGAN]
And just like that, it’s over. We tend to our wounded, we count our dead
[MULLIGAN]
A najednou je konec. Běžíme ke zraněným, počítáme mrtvé
[LAURENS]
Black and white soldiers wonder alike if this really means freedom
[LAURENS]
Černí a bílí vojáci se ptají sami sebe, jestli toto znamená svobodu
[WASHINGTON]
Not. Yet
[WASHINGTON]
Ještě. Ne.
[HAMILTON]
We negotiate the terms of surrender
I see George Washington smile
We escort their men out of Yorktown
They stagger home single file
Tens of thousands of people flood the streets
There are screams and church bells ringing
And as our fallen foes retreat
I hear the drinking song they’re singing…
[HAMILTON]
Když sjednáme podmínky kapitulace
uvidím George Washingtona se usmát
Eskortujeme jejich muže pryč z Yorktownu
Potácejí se domů s jediným souborem
Desetitisíce lidí zaplaví ulice
Ozývají se křiky a kostelní zvony
A jak se naši padlí nepřátelé vzdalují,
slyším tu opileckou píseň, kterou zpívají
[ALL MEN]
The world turned upside down
[VŠICHNI MUŽI]
Dokud se svět neobrátí vzhůru nohama...
[FULL COMPANY]
The world turned upside down
The world turned upside down
The world turned upside down
Down
Down, down, down
[SBOR]
Dokud se svět neobrátí vzhůru nohama
Dokud se svět neobrátí vzhůru nohama
Dokud se svět neobrátí vzhůru nohama
Vzhůru
Vzhůru, vzhůru, vzhůru
[LAFAYETTE]
Freedom for America, freedom for France!
[LAFAYETTE]
Svoboda Americe, svoboda Francii!
[COMPANY]
Down, down, down
[SBOR]
Vzhůru, vzhůru, vzhůru
[HAMILTON]
Gotta start a new nation
Gotta meet my son
[HAMILTON]
Musím začít nový národ
Musím poznat svého syna
[COMPANY]
Down, down, down
[SBOR]
Vzhůru, vzhůru, vzhůru
[MULLIGAN]
We won!
[MULLIGAN]
Vyhráli jsme!
[LAFAYETTE]
We won!
[LAFAYETTE]
Vyhráli jsme!
We won! Vyhráli jsme!
We won! Vyhráli jsme!
[COMPANY]
The world turned upside down!
[SBOR]
Svět se otočil vzhůru nohama!

Text přidala monchinella

Video přidala Inej96

Překlad přidala Teri_24


Act 1

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace.