Est-ce que la voix qu'on aimait tant,
Peut finir un jour par se taire ?
Est-ce que tout c'qu'on n'a pas pu faire,
Va se dissoudre dans le temps ?
Est-ce que tout c'que l'on se promet,
A pu se perdre dans un désert ?
Ne reste-t-il que des poussières,
Une fois qu’l’amour est absent ?
Est-ce que tu crois qu'on s'en remet ?
On vit avec, on fait semblant Zdalipak ten hlas, který tolik milujeme
Může jednoho dne umlknout?
Zdalipak všechno, co jsme nemohli udělat
Se rozpustí v čase?
Zdalipak všechno, co si slibujeme
Se mohlo ztratit v poušti?
Nezůstávají jenom smítka prachu
jakmile láska není přítomna?
Věříš, že se z toho zotavíme?
Žijeme s tím, přetváříme se
Peut finir un jour par se taire ?
Est-ce que tout c'qu'on n'a pas pu faire,
Va se dissoudre dans le temps ?
Est-ce que tout c'que l'on se promet,
A pu se perdre dans un désert ?
Ne reste-t-il que des poussières,
Une fois qu’l’amour est absent ?
Est-ce que tu crois qu'on s'en remet ?
On vit avec, on fait semblant Zdalipak ten hlas, který tolik milujeme
Může jednoho dne umlknout?
Zdalipak všechno, co jsme nemohli udělat
Se rozpustí v čase?
Zdalipak všechno, co si slibujeme
Se mohlo ztratit v poušti?
Nezůstávají jenom smítka prachu
jakmile láska není přítomna?
Věříš, že se z toho zotavíme?
Žijeme s tím, přetváříme se
Peut-être qu'on s'en remet jamais
On s'en r'met jamais vraiment
On s'en r'met jamais vraiment Možná už se z toho nikdy nezotavíme
Doopravdy se už z toho nikdy nezotavíme
Doopravdy se už z toho nikdy nezotavíme
On s'en r'met jamais vraiment
On s'en r'met jamais vraiment Možná už se z toho nikdy nezotavíme
Doopravdy se už z toho nikdy nezotavíme
Doopravdy se už z toho nikdy nezotavíme
C'est une blessure sous la peau,
Le froid glacé du couteau
Tout ce silence en écho,
Je rêve de boire à tes mots
T'es pas si loin, pas si haut Je to zranění pod kůží
Ledový chlad nože
Všechno tohle ticho v ozvěně
Sním o tom, že hltám tvá slova
Nejsi tak daleko, tak vysoko
Le froid glacé du couteau
Tout ce silence en écho,
Je rêve de boire à tes mots
T'es pas si loin, pas si haut Je to zranění pod kůží
Ledový chlad nože
Všechno tohle ticho v ozvěně
Sním o tom, že hltám tvá slova
Nejsi tak daleko, tak vysoko
Est-ce que la lumière reviendra ?
Est-ce qu'on retrouvera le sommeil ?
Y'aura-t-il un nouveau soleil ?
Quelqu'un d'autre qui brillera ?
Est-ce que tu crois que l'on oublie ?
Combien de temps faut-il attendre ?
Combien de nuits pour désapprendre ?
À se retourner dans son lit
Est-ce que tu crois qu'on s'en remet ?
On vit avec, on fait semblant Zdalipak se to světlo vrátí?
Nalezneme znovu spánek?
Vyjde nové slunce?
Někdo jiný, kdo bude zářit?
Věříš, že na to zapomeneme?
Jak dlouho je potřeba čekat?
Kolik nocí abychom se odnaučili?
Vracet se do své postele
Věříš, že se z toho zotavíme?
Žijeme s tím, přetváříme se
Est-ce qu'on retrouvera le sommeil ?
Y'aura-t-il un nouveau soleil ?
Quelqu'un d'autre qui brillera ?
Est-ce que tu crois que l'on oublie ?
Combien de temps faut-il attendre ?
Combien de nuits pour désapprendre ?
À se retourner dans son lit
Est-ce que tu crois qu'on s'en remet ?
On vit avec, on fait semblant Zdalipak se to světlo vrátí?
Nalezneme znovu spánek?
Vyjde nové slunce?
Někdo jiný, kdo bude zářit?
Věříš, že na to zapomeneme?
Jak dlouho je potřeba čekat?
Kolik nocí abychom se odnaučili?
Vracet se do své postele
Věříš, že se z toho zotavíme?
Žijeme s tím, přetváříme se
Peut-être qu'on s'en remet jamais
On s'en r'met jamais vraiment
On s'en r'met jamais vraiment Možná už se z toho nikdy nezotavíme
Doopravdy se už z toho nikdy nezotavíme
Doopravdy se už z toho nikdy nezotavíme
On s'en r'met jamais vraiment
On s'en r'met jamais vraiment Možná už se z toho nikdy nezotavíme
Doopravdy se už z toho nikdy nezotavíme
Doopravdy se už z toho nikdy nezotavíme
C'est une blessure sous la peau,
Le froid glacé du couteau
Tout ce silence en écho,
Je rêve de boire à tes mots
T'as mis la barre assez haut,
J'ai tant de toi sous la peau
Mais orpheline de tes mots, tes mots, tes mots
J'attends toujours ton écho,
J'ai tout de toi dans la peau Je to zranění pod kůží
Ledový chlad nože
Všechno tohle ticho v ozvěně
Sním o tom, že hltám tvá slova
Dal jsi laťku dost vysoko
Tolik tě mám pod kůží
Ale sirotek tvých slov, tvých slov, tvých slov
Stále čekám na tvou ozvěnu
Všechno z tebe mám v kůži
Le froid glacé du couteau
Tout ce silence en écho,
Je rêve de boire à tes mots
T'as mis la barre assez haut,
J'ai tant de toi sous la peau
Mais orpheline de tes mots, tes mots, tes mots
J'attends toujours ton écho,
J'ai tout de toi dans la peau Je to zranění pod kůží
Ledový chlad nože
Všechno tohle ticho v ozvěně
Sním o tom, že hltám tvá slova
Dal jsi laťku dost vysoko
Tolik tě mám pod kůží
Ale sirotek tvých slov, tvých slov, tvých slov
Stále čekám na tvou ozvěnu
Všechno z tebe mám v kůži
On s'en r'met jamais vraiment,
On s'en r'met jamais vraiment,
On s'en r'met jamais vraiment, pas vraiment, pas vraiment Doopravdy se už z toho nikdy nezotavíme
Doopravdy se už z toho nikdy nezotavíme
Doopravdy se už z toho nikdy nezotavíme, doopravdy ne, doopravdy ne
On s'en r'met jamais vraiment,
On s'en r'met jamais vraiment, pas vraiment, pas vraiment Doopravdy se už z toho nikdy nezotavíme
Doopravdy se už z toho nikdy nezotavíme
Doopravdy se už z toho nikdy nezotavíme, doopravdy ne, doopravdy ne
Est-ce que les parfums s'évaporent ?
Ou restent-ils dans notre tête ?
Comme ces étoiles qui brillent encore,
Mais qui sont bien loin de la fête
Les pas qu'on gravait dans la neige,
Sont partis avec le printemps
Est-ce que nos souvenirs nous protègent ?
Sont-ils emportés par le temps ?
Emportés par le temps Zdalipak se parfémy vypaří?
Nebo zůstanou v našich hlavách?
Jako ty hvězdy, které stále září
Ale co jsou dobře vzdálené od oslavy
Kroky, které jsme otiskli do sněhu
Odešly s jarem
Zdalipak nás naše vzpomínky ochraňují?
Jsou odnesené časem?
Odnesené časem
Ou restent-ils dans notre tête ?
Comme ces étoiles qui brillent encore,
Mais qui sont bien loin de la fête
Les pas qu'on gravait dans la neige,
Sont partis avec le printemps
Est-ce que nos souvenirs nous protègent ?
Sont-ils emportés par le temps ?
Emportés par le temps Zdalipak se parfémy vypaří?
Nebo zůstanou v našich hlavách?
Jako ty hvězdy, které stále září
Ale co jsou dobře vzdálené od oslavy
Kroky, které jsme otiskli do sněhu
Odešly s jarem
Zdalipak nás naše vzpomínky ochraňují?
Jsou odnesené časem?
Odnesené časem
Effet Miroir
- Qué vendrá
- Ma valse
- Demain c'est toi
- On s'en remet jamais
- J’aime j’aime
- Mes souvenirs de toi
- Toute ma vie
- Je parle
- Résigne-moi
- Si c’était à refaire
- Pourquoi tu joues faux
- Plume
- Nos vies
- Saint-Valentin
- Laponie
ZAZ texty
- 1. Je veux
- 2. Eblouie Par La Nuit
- 3. Si jamais j'oublie
- 4. On Ira
- 5. Si
- 6. Les passants
- 7. La Fée
- 8. Port Coton
- 9. La pluie
- 10. Le Long De La Route