Kecárna Playlisty

Bob Dylan's Dream - text, překlad

playlist Playlist
While riding on a train goin' west
I feel asleep for take my a rest
I dreamed a dream that make me sad
Concerning myself and the first few friends I had.
Ve vlaku směrem na západ
mě přemohla únava.
Usnul jsem a zdál se mi sen, ze kterýho mi bylo smutno;
sen o mě a mých nejstarších kamarádech.
With half-damp eyes I stared to the room
Where my friends and I spent many an afternoon
Where we together weathered many a storm
Laughin' and singing 'till the early hours of the morn'.
Zvlhlýma očima jsem hletěl do minulosti,
kde jsme strávili nejedno odpoledne,
kde jsme spolu přestali mnohou bouři,
smáli se a zpívali do časných ranních hodin.
By the old wooden stove where our hats was hung
Our words were told, our songs were songs
Where we longed for nothin' and were satisfied
Joking and talking about the world outside.
U starých kamen, kde visely naše čepice,
jsme vedli své řeči a zpívali své písně,
po ničem jsme netoužili a skoro nic nám nechybělo,
klábosili jsme utahovali si z okolního světa.
With haunted hearts through the heat and cold
We never thought we could ever get very old
We thought we could sit forever in fun
Our chances really was a million to one.
V našich srdcích se střídal žár s chladem,
ani nás nenapadlo, že někdy zestárneme,
zdálo se, že se tak můžeme bavit celou věčnost,
ale naše šance byly samozřejmě milion ku jedné.
As easy it was to tell black from white
It was all that easy to tell wrong from right
And our choices they were few and the thought never hit
That the one road we traveled would ever shatter and split.
Jak snadno jsme rozeznávali černou od bílé,
rozlišit zlo a dobro byla hračka,
neměli jsme na výběr a nepřipouštěli jsme si,
že by se ta naše jediná cesta mohla rozpadnout a rozbít.
How many a year has passed and gone
Many a gamble has been lost and won
And many a road taken by many a first friend
And each one I've never seen again.
Od těch dob přešla řada let,
mnohokrát jsme zvítězili, mnohokrát prohráli,
každý se vydal na svou pouť
a žádného jsem už víckrát neviděl.
I wish, I wish, I wish in vain
That we could sit simply in that room again
Ten thousand dollars at the drop of a hat
I'd give it all gladly if our lives could be like that.
Kéž by, ach, kéž by, jaká bláhovost!
Kéž bychom se v té místnosti zase mohli sejít,
dal bych ihned třeba deset tisíc dolarů,
kdybychom mohli žít tak, jak jsme si to malovali.

Text přidala iadaew

Překlad přidal ivosicek

Překlad opravil ivosicek


The Freewheelin' Bob Dylan

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace.