Kecárna Playlisty

The HeadLess Waltz - text, překlad

playlist Playlist
As above, so below,
Place your bets
Which way the head will roll
Made in your image we are at least
As twisted and mean as thee
'Fore your eyes, what a curious site
Your children have turned on you
And you say you don't sleep well at night
Well, we'll take care of that for you
Jak nahoře, tak i dole.
Uzavírejte sázky na to,
kudy se bude kutálet hlava.
Stvořeni podle obrazu tvého jsme alespoň
stejně tak zvrácení a podlí, jako jsi ty.
Přímo před tvýma očima, jaká zajímavá situace,
se tvé děti obrátily proti tobě.
A ty říkáš, že v noci nespíš dobře.
Nuže, my se o to kvůli tobě postaráme.
Belle Marie Antoinette
Love the pearls
They'll make a great tourniquet
Never did as you should
And you claim it was all for our veryown good
'Twas a lie, a magnificent lie
Now your subjects have turned on you
And you claim you had lots on your mind
Well, we'll take care of that for you
Krásná Marie Antoinetta
miluje perly.
Bude z nich dobré škrtidlo.
Nikdy jsi nedělal, co jsi měl,
a prohlašuješ, že to vše bylo jen pro naše dobro.
Byla to lež, velkolepá lež.
Teď se proti tobě obrátili tví poddaní,
a ty říkáš, že máš spoustu problémů.
Nuže, my se o to kvůli tobě postaráme.
Get that damn thing off her neck
I'm the head of the board now I'm bored of her head
Sharpen up the blade boys, what are you waiting for?
Here's where we all get ahead!
Wipe that damn smile off your face
Or we'll lop it off clean with our new guillotine
Sharpen up the blade boys, what are you waiting for?
Here's where we all get ahead!
Sundejte tu zatracenou věc z jejího krku.
Já jsem teď vedoucím představenstva a jsem k smrti znuděný.
Naostřete čepel, chlapci, na co čekáte?
V tomhle se všichni překonáváme!
Sundej ten zatracený úsměv ze svého obličeje,
nebo ti ho odřízneme naší novou gilotinou.
Naostřete čepel, chlapci, na co čekáte?
V tomhle se všichni překonáváme!
All my troubles, all my pain
Stems from this
Thing that you call a "brain"
Be my guest, sever me
From the source of all my agony
What a shame, I've forgotten my name
Without the use of my brain
And my, bet I'll sleep well tonight
Without this head of mine
Všechny moje problémy, všechna má bolest
pochází z téhle
věci, které říkáš „mozek“.
Buď mým hostem, osvoboď mě
od toho zdroje veškeré agónie.
Taková ostuda, zapomněl jsem své jméno,
protože jsem přestal používat mozek.
A vsadím se, že dnes v noci se dobře vyspím
bez té mojí hlavy.
Get this damn thing off my neck
I'm the head of the board now I'm bored of my head
Sharpen up the blade boys, what are you waiting for?
Here's where we all get ahead!
Wipe that damn smile off your face
Or we'll lop it off clean with our new guillotine
Sharpen up the blade boys,
Bells are now tolling, soon heads will be rolling...
Sundejte tuhle zatracenou věc z mého krku.
Já jsem teď vedoucím představenstva a jsem k smrti znuděný.
Naostřete čepel, chlapci, na co čekáte?
V tomhle se všichni překonáváme!
Sundej ten zatracený úsměv ze svého obličeje,
nebo ti ho odřízneme naší novou gilotinou.
Naostřete čepel, chlapci, na co čekáte?
Už zvoní hrana, brzy se budou kutálet hlavy...
Please Sir, for me, Sir,
Won't you see if you see, Sir?
Oh dear, I dread
I seem to have lost my head
I think I left it about
It fell to the ground
And I kicked it around
Has anyone seen,
No need to be mean,
My bloody, fat, ugly head?
Prosím, pane, pro mě, pane,
podíval byste se, jestli ji nevidíte, pane?
Ach bože, obávám se,
zdá se, že jsem ztratil svou hlavu.
Myslím, že jsem ji někde nechal,
spadla na zem
a já ji někam odkopl.
Neviděl někdo,
a není třeba být zlý,
mojí zkrvavenou, tlustou, ošklivou hlavu?
Please Miss, for me, Sis,
Won't you see if you see, Sis?
It's got black hair
And it's kickin' about in the square
I'm really not totally sure but
I think that it might have rolled
Into the sewer
Has anyone seen,
No need to be mean,
My bloody, fat, ugly head?
Prosím, slečno, pro mě, sestro,
podívala byste se, jestli ji nevidíte, sestro?
Má černé vlasy
a povaluje se na náměstí.
Opravdu si nejsem zcela jistý, ale
myslím, že se možná zakutálela
do stoky.
Neviděl někdo,
a není třeba být zlý,
mojí zkrvavenou, tlustou, ošklivou hlavu?

Text přidala Banny

Text opravila Caetrin

Video přidal totti

Překlad přidala Caetrin


Almost Human

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace.