Kecárna Playlisty

O du eselhafter Peierl - text, překlad

playlist Playlist
O du eselhafter Peierl!
O du peierlischer Esel!
Du bist so faul
Als wie ein Gaul,
Der weder Kopf noch Haxen hat.
Mit dir ist gar nichts anzufangen;
Ich seh dich noch am Galgen hangen.
Du dummer Gaul,
Du bist so faul,
Du dummer Peierl bist so faul
Als wie ein Gaul.
O lieber Freund, ich bitte dich,
O leck mich doch geschwind im Arsch!
O leck
O leck
O leck mich doch geschwind,
Geschwind im Arsch!
Ach, lieber Freund, verzeihe mir,
Den Arsch, den Arsch petschier ich dir
Peierl! Nepomuk! Peierl! verzeihe mir!
Ó, ty oslovský Peierle!
Ó, ty paierlovský osle!
Ty jsi líný
Jako herka,
která nemá hlavu ani haxny.
S tebou se do ničeho nedá pustit
Ještě tě vidím viset na šibenici
Ty hloupá herko,
Ty jsi tak líný,
Ty hloupý Peierle, ty jsi líný,
Jako herka.
Ó, milý příteli, prosím tě,
Ó, vyliž mi přece rychle prdel!
Ó, vyliž
Ó, vyliž
Ó, vyliž mi přece rychle,
rychle prdel!
Ach, milý příteli, odpusť mi,
Prdel, prdel ti opatřím pečetí
Peierle! Nepomuku! Peierle! Odpusť mi!

Text přidal Maatyn

Text opravil Maatyn

Video přidal Maatyn

Překlad přidal Maatyn

Zajímavosti o písni

  • Johann Nepomuk Peierl (1761-1800) byl zpěvák (bariton), který se přátelil s Mozartem. Jednou mu Mozart podal papírek, na kterém byla skladba "Difficile lectu". Text vypadal jako latina, ale když jej Peierl přečetl, zněl jako německo-italská věta s významem "Je těžké lízat si prdel a koule". Následně Mozart papírek otočil a nechal ostatní zazpívat kánon "O du eselhafter Peierl" ("Ó, ty oslovský Peierle"), zaznamenaný na druhé straně. Papírek se dochoval dodnes a je uložen v Britské knihovně. (Maatyn)

Nezařazené v albu

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace.