Kecárna Playlisty

Selina - text, překlad

playlist Playlist
Yea ey selina das hier wird mein aller letzte brief, ja ich weiss mein verhalten war echt mieß,
wir hatten beide diesen traum vereinsheim doch unterschrieben hat uns leider unsere life style,
ich war ein drecks kanake der sein geld gemacht hat und genau das hatten deine eltern jetzt satt
sie wollten kein am tisch der mit drogen dealt der traum vom schwiegersohn, wie soll er sein, so wie sie,
und hier am block guckt keiner auf die tischmaniern
deim vater war ich scheiss egal und deshalb wollt er mich blamiern,
ich vermiss dich so vermiss die schöne zeit, vermiss das kiffen baby und auch die vögelei playstation
und ratten mehr konnt ich dir nicht bieten, deine eltern warn mit diesem jungen nicht zufrieden
es ist traurig ich fühl mich innerlich so leer, schau mich an es ist immernoch so schwer,
Yea ey, Selino, tohle tady bude můj úplně poslední dopis, vím, že moje chování bylo opravdu špatný.
Oba jsme měli ten sen, bohužel se na nás podepsal náš životní styl.
Byl jsem špinavý přivandrovalec, který vydělával svoje prachy, a přesně toho měli tvoji rodiče dost.
Nechtěli u stolu nikoho, kdo obchodoval s drogami, sen o zeťáčkovi, jaký by měl být, takový jako oni.
Tady v bloku nikdo nekouká na stolování.
Tvému otci jsem byl u prdele, a proto mě chtěl zostudit.
Moc mi chybíš, chybí mi ty pěkné časy, chybí mi hulení zlato a taky to hraní na playstationu.
Víc jsem ti toho nabídnout nemohl, tvoji rodiče s tímhle klukem nebyli spokojený.
Je to smutný, uvnitř se cítím tak prázdně, podívej se na mě, ještě pořád je to tak těžké.
lieber gott kannst du mir sagen warum wollte sie nur gehen,
ich wart so lang bis sich der zeiger nicht mehr dreht,
ja warum wach ich nachts auf und schreibe lieder,
es ist wegen selina
Milý Bože, můžeš mi říct, proč jen chtěla odejít.
Čekám tak dlouho, dokud se ručička už neotočí.
Proč se v noci probouzím a píšu písně.
Je to kvůli Selině.
bitte lieber gott kannst du mir sagen warum hab ich sie verlorn
sag warum ist mein herz schon wieder tiefgefroren
ja warum wach ich nachts auf und schreie wieder,
es ist wegen selina (selina)
Milý Bože, můžeš mi říct, proč jsem ji ztratil.
Řekni, proč je moje srdce zase zmrzlé.
Proč se v noci probouzím a křičím.
Je to kvůli Selině (Selině).
weisst du noch im wohnzimmer auf diesem scheiss teuren teppich
der sex von dem ich dachte er wird dreckig, plötzlich ging die türe auf und sie stand da,
uns wars scheiss egal denn wir beide warn uns nah, keiner konnte uns
was mir fehlt die zeit so sehr offne mein herz und du siehst es ist einfach leer,
bin geschwächt und allein ich will nciht lächerlich scheinen,
ein echter mann gibt doch zu das er mal nächtelang weint,
schau mich an siehst du was aus mir wird, was aus mir wird, was der hass jetzt bewirkt
es tut weh wenn mich deine mutter einfach wegschickt seh dich am fenster, und dein blick sagt vergess mich,
trauer, hass, schmerz und das leid, gib mir jedes mal ein cant und ich wär schon längst reich,
selina das hier wird mein aller letzter brief mein herzdu kannst es behalten rest in peace
Pamatuješ si ještě, v obýváku na tom zasraně drahým koberci.
Sex, o kterém jsem si myslel, že bude špinavý, najednou se otevřely dveře a stála tam ona.
Nám to bylo jedno, protože jsme si byli tak blízko, nikdo nás neznal.
Co mi chybí, čas často otvírá moje srdce a ty ho vidíš prázdné.
Jsem oslaben a sám, nechci vypadat směšně.
Pravý chlap je přeci, když probrečí celou noc.
Podívej se na mě, uvidíš, co ze mě je, co ze mě je, tohle způsobuje nenávist.
Bolí to, když mě tvoje matka posílá pryč, vidím tě v okně a tvůj pohled říká, zapomeň na mě.
Smutek, nenávist, bolest a utrpení, dej mi pokaždé cent a na dlouho bych byl bohatý.
Selino, tohle tady bude můj úplně poslední dopis, můžeš uchovat moje srdce, rest in peace.
lieber gott kannst du mir sagen warum wollte sie nur gehen,
ich wart so lang bis sich der zeiger nicht mehr dreht,
ja warum wach ich nachts auf und schreibe lieder,
es ist wegen selina
Milý Bože, můžeš mi říct, proč jen chtěla odejít.
Čekám tak dlouho, dokud se ručička už neotočí.
Proč se v noci probouzím a píšu písně.
Je to kvůli Selině.
bitte lieber gott kannst du mir sagen warum hab ich sie verlorn
sag warum ist mein herz schon wieder tiefgefroren
ja warum wach ich nachts auf und schreie wieder,
es ist wegen selina (selina)
Milý Bože, můžeš mi říct, proč jsem ji ztratil.
Řekni, proč je moje srdce zase zmrzlé
Proč se v noci probouzím a křičím.
Je to kvůli Selině (Selině).
es tut weh mit anzusehen ja wie alles hier kaputt geht,
mit anzusehen wie wir langsam vor dem schluss stehen,
mit anzusehen das hier alles illusion war doch sie war so nah,
Bolí to, když se dívám, jak se všechno ničí.
Dívám se, jak pomalu stojíme před koncem.
Zdá se, že to všechno byla iluze, ale ona byla tak blízko.
aber es tut weh mit anzusehen ja wie alles hier kaputt geht,
mit anzusehen wie wir langsam vor dem schluss stehen,
mit anzusehen das hier alles illusion war doch sie war so nah
Bolí to, když se dívám, jak se všechno ničí.
Dívám se, jak pomalu stojíme před koncem.
Zdá se, že to všechno byla iluze, ale ona byla tak blízko.
lieber gott kannst du mir sagen warum wollte sie nur gehen,
ich wart so lang bis sich der zeiger nicht mehr dreht,
ja warum wach ich nachts auf und schreibe lieder,
es ist wegen selina
Milý Bože, můžeš mi říct, proč jen chtěla odejít.
Čekám tak dlouho, dokud se ručička už neotočí.
Proč se v noci probouzím a píšu písně.
Je to kvůli Selině.
bitte lieber gott kannst du mir sagen warum hab ich sie verlorn
sag warum ist mein herz schon wieder tiefgefroren
ja warum wach ich nachts auf und schreie wieder,
es ist wegen selina (selina)
Milý Bože, můžeš mi říct, proč jsem ji ztratil.
Řekni, proč je moje srdce zase zmrzlé.
Proč se v noci probouzím a křičím.
Je to kvůli Selině (Selině).

Text přidala lufu

Text opravila lufu

Video přidal hlava007

Překlad přidala lufu

Překlad opravila lufu


Zeiten ändern dich

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace.