I felt like dead flowers in a vase
(Dead flowers in a vase)
Which somebody forgot to throw away
Still standing here on public display
(Still standing here on public display)
All wilted and decayedCítila jsem se jako mrtvé květiny ve váze
(Mrtvé květiny ve váze)
Které někdo zapomněl vyhodit
Stále tady stojím na veřejnosti
(Stále tady stojím na veřejnosti)
Celá zvadlá a shnilá
(Dead flowers in a vase)
Which somebody forgot to throw away
Still standing here on public display
(Still standing here on public display)
All wilted and decayedCítila jsem se jako mrtvé květiny ve váze
(Mrtvé květiny ve váze)
Které někdo zapomněl vyhodit
Stále tady stojím na veřejnosti
(Stále tady stojím na veřejnosti)
Celá zvadlá a shnilá
Wilted by darkness, wilted by thirst
Wilted by darkness, wilted by thirst
And then you came Zvadlá temnotou, zvadlá žízní
Zvadlá temnotou, zvadlá žízní
A pak jsi přišel
Wilted by darkness, wilted by thirst
And then you came Zvadlá temnotou, zvadlá žízní
Zvadlá temnotou, zvadlá žízní
A pak jsi přišel
You said I was a piece of art
Wild, complex and dark
You called me a magical bouquet
With opium poppy and wolfsbane
Thorny roses and Nerium
Such a beautiful delirium Řekl jsi, že jsem umělecké dílo
Divoké, složité a temné
Nazýval jsi mě magickým buketem
S mákem a omějem
Trnité růže a oleandr
Tak nádherné delirium
Wild, complex and dark
You called me a magical bouquet
With opium poppy and wolfsbane
Thorny roses and Nerium
Such a beautiful delirium Řekl jsi, že jsem umělecké dílo
Divoké, složité a temné
Nazýval jsi mě magickým buketem
S mákem a omějem
Trnité růže a oleandr
Tak nádherné delirium
I felt like dead flowers in a vase
(Dead flowers in a vase)
Badly and sadly arranged
Hanging low in full disgrace
(Hanging low in full disgrace)
All wilted and strange Cítila jsem se jako mrtvé květiny ve váze
(Mrtvé květiny ve váze)
Špatně a smutně naaranžované
Ostudně ohnuté
(Ostudně ohnuté)
Celé zvadlé a zvláštní
(Dead flowers in a vase)
Badly and sadly arranged
Hanging low in full disgrace
(Hanging low in full disgrace)
All wilted and strange Cítila jsem se jako mrtvé květiny ve váze
(Mrtvé květiny ve váze)
Špatně a smutně naaranžované
Ostudně ohnuté
(Ostudně ohnuté)
Celé zvadlé a zvláštní
Wilted by darkness, wilted by thirst
Wilted by darkness, wilted by thirst
And then you came Zvadlá temnotou, zvadlá žízní
Zvadlá temnotou, zvadlá žízní
A pak jsi přišel
Wilted by darkness, wilted by thirst
And then you came Zvadlá temnotou, zvadlá žízní
Zvadlá temnotou, zvadlá žízní
A pak jsi přišel
You said I was a piece of art
Wild, complex and dark
You called me a magical bouquet
With opium poppy and wolfsbane
Thorny roses and Nerium
Such a beautiful delirium Řekl jsi, že jsem umělecké dílo
Divoké, složité a temné
Nazýval jsi mě magickým buketem
S mákem a omějem
Trnité růže a oleandr
Tak nádherné delirium
Wild, complex and dark
You called me a magical bouquet
With opium poppy and wolfsbane
Thorny roses and Nerium
Such a beautiful delirium Řekl jsi, že jsem umělecké dílo
Divoké, složité a temné
Nazýval jsi mě magickým buketem
S mákem a omějem
Trnité růže a oleandr
Tak nádherné delirium
You said I was a piece of art
Wild, complex and dark
You called me a magical bouquet
With opium poppy and wolfsbane Řekl jsi, že jsem umělecké dílo
Divoké, složité a temné
Nazýval jsi mě magickým buketem
S mákem a omějem
Wild, complex and dark
You called me a magical bouquet
With opium poppy and wolfsbane Řekl jsi, že jsem umělecké dílo
Divoké, složité a temné
Nazýval jsi mě magickým buketem
S mákem a omějem
You said I looked like a painting
Mysterious and fascinating
You called me a magical bouquet
With hemlock and deadly nightshade
Thorn apple and lily of the valley
Quite unusual, quite uncanny
Thorny roses and Nerium
Such a beautiful delirium Řekl jsi, že vypadám jako malba
Tajemná a fascinující
Nazýval jsi mě magickým buketem
S bolehlavem a rulíkem
Durman a konvalinka
Docela nezvyklé, docela zlověstné
Trnité růže a oleandr
Tak nádherné delirium
Mysterious and fascinating
You called me a magical bouquet
With hemlock and deadly nightshade
Thorn apple and lily of the valley
Quite unusual, quite uncanny
Thorny roses and Nerium
Such a beautiful delirium Řekl jsi, že vypadám jako malba
Tajemná a fascinující
Nazýval jsi mě magickým buketem
S bolehlavem a rulíkem
Durman a konvalinka
Docela nezvyklé, docela zlověstné
Trnité růže a oleandr
Tak nádherné delirium