Kecárna Playlisty

Schwarz zu blau - text, překlad

playlist Playlist
Komm aus dem Club, war schön gewesen
Stinke nach Suff, bin kaputt, is´n schönes Leben
Steig über Schnapsleichen, die auf meinem Weg verwesen
Ich seh die Ratten sich satt fressen
Im Schatten der Dönerläden
Stampf durch die Kotze am Kotti, Junks sind benebelt
Atzen rotzen durch die Gegend, benehmen sich daneben
Szene-Schnösel auf verzweifelter Suche nach der Szene
gepiercte Mädels, die wollen, dass ich Straßenfeger lese
Odcházím z klubu, bylo to fajn
Páchnu po pití, jsem hotovej, tohle není pěkný život
Přelézám mrtvoly opilců, co tlejí na mojí cestě
Vidím krysy co se dosyta přežírají
Ve stínu obchodů s kebabem
Dupám skrz zvratky na Kotti (ulice), feťáci jsou ožralí
Kámoši plivou po čtvrti, chovají se podle toho
Scene-snobové zoufalí z hledání scény
holky s piercingem,které chtějí,abych jim přečetl Straßenfeger (noviny)
Halb 6, meine Augen brennen,
Tret auf n Typen der zwischen toten Tauben pennt
Hysterische Bräute keifen und haben Panik, denn
an der Ecke gibt es Stress zwischen Tarek und Sam
Tarek sagt: “Halts Maul oder ich werd dir ins Gesicht schlagen”
Sam hat die Hosen voll, aber kann auch nicht nichts sagen -
die rote Suppe tropft auf den Asphalt
Mir wird schlecht, ich mach die Jacke zu denn es ist kalt
Půl šesté, moje oči hoří,
šlápnul jsem na chlápka chrápajícího mezi mrtvými holuby
Hysterické holky se hašteří a jsou vyděšené, neboť na rohu mají mezi sebou spor Tarek a Sam
Tarek říká: '' Drž hubu nebo tě praštím do ksichtu''
Sam má plný kalhoty, neví co říct
červená polívka stéká po asfaltu
Začíná mi být špatně ,zapínám si bundu neboť je zima
Guten Morgen Berlin, Du kannst so hässlich sein, so dreckig und grau
du kannst so schrecklich sein, deine Nächte fressen mich auf
Es wird für mich wohl das Beste sein ich geh nach Haus und schlaf mich aus
und während ich durch die Straßen lauf wird langsam Schwarz zu Blau
Dobré ráno Berlíne, dokážeš být tak ohavný,
tak špinavý a šedivý
dokážeš být tak strašný, tvé noci mě požírají
Bude pro mě nejlepší
jít domů a vyspat se
a zatímco běžím ulicemi
stává se pomalu z černé modrá
Müde Gestalten im Neonlicht
mit tiefen Falten im Gesicht.
Die Frühschicht schweigt, jeder bleibt für sich
Frust kommt auf, denn der Bus kommt nicht.
Und überall liegt Scheiße man muss eigentlich schweben
Jeder hat n Hund aber keinen zum Reden
Ich atme ständig durch den Mund das ist Teil meines Lebens
Ich fühl mich ungesund, brauch was Reines dagegen
Unavené tvary ve světle neonů
s hlubokými vráskami v obličeji
O raní směně je ticho, každý zůstává sám pro sebe
Objevuje se frustrace, neboť nepřijel autobus
A všude leží hovna, člověk se musí v podstatě vznášet
Každý má psa, ale nikdo k bavení se
Dýchám ustavičně pusou, to je část mého života
Cítím se nemocen, potřebuji čistotu proti tomu
Ich hab ´n dicken Kopf, ich muss ´n Saft haben
Ich hab dringlichen Bock auf Bagdads Backwaren
Da ist es warm, da geb ich mich meinem Träumen hin
Bei Fatima, der süßen Backwarenverkäuferin
r´n´b-Balladen pumpen aus´m parkendem Benz
Feierabend für die Straßengangs
Ein Hooligan liegt einer Frau in den Armen und flennt
Diese Stadt ist eben doch gar nicht so hart wie du denkst
Mám oteklou hlavu, musím dostat šťávu
Mám chuť na Bagdádské pečivo
Tam je teplo, tam mám své sny
U Fatimy, sladké prodavačky pečiva
r'n'b balady se pumpují ven ze zaparkovaného mercedesu
Konec pracovní doby pro gangy z ulice
Chuligán leží ženě v náručí a brečí
Toto město není prostě tak tvrdé jak sis myslel
Guten Morgen Berlin Du kannst so hässlich sein, so dreckig und grau
du kannst so schrecklich sein, deine Nächte fressen mich auf.
Es wird für mich wohl das Beste sein ich geh nach Haus und schlaf mich aus
und während ich durch die Straßen lauf wird langsam Schwarz zu Blau
Dobré ráno Berlíne, dokážeš být tak ohavný,
tak špinavý a šedivý
dokážeš být tak strašný, tvé noci mě požírají
Bude pro mě nejlepší
jít domů a vyspat se
a zatímco běžím ulicemi
stává se pomalu z černé modrá
Ich bin kaputt und reib mir aus meinen Augen deinen Staub
Du bist nicht schön und das weißt du auch
dein Panorama versaut.
Siehst nicht mal schön vom weitem aus
doch die Sonne geht gerade auf.
Und ich weiß, ob ich will oder nicht
dass ich dich zum atmen brauch!
Jsem hotový a otírám si z očí tvůj prach
Nejsi pěkný a víš to
tvé panorama je zasviněné
Nebudeš znovu tak pěkný jako dřív
přesto začíná svítat
A já vím, ať chci nebo nechci,
že tě potřebuji k dýchání!

Text přidala kokonI920

Video přidala Ellaness

Překlad přidala Ellaness


Stadtaffe

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace.