Kecárna Playlisty
playlist Playlist
Quand la peur s'immice,
dans nos illusions,
on abandonne,
abandonne,
le ciel pardonne,
Když se strach vloupá,
do našich iluzí,
my opustíme,
opustíme,
a nebe odpustí,
quand l'esprit s'enlise,
dans la déraison,
les cannons tonnent,
cannons tonnent,
les cris résonnent,
Když se mysl zabývá,
nerozumem,
děla zní,
děla zní,
a výkřiky rozezní,
pour la peine,
je t'emmène,
Vzhledem k této bolesti,
vyháním tě pryč,
on veut des rêves,
qui nous soulèvent,
on veut des fleurs,
a nos douleurs,
on veut du sens,
de l'innocence,
au nom de nos libres penseurs,
au nom des larmes,
qui nous désarment,
on doit pouvoir,
changer l'histoire,
Chceme sny,
které nás povzbudí,
chceme květiny,
i v našich trápení
chceme smysl
neviny,
ve jménu našich svobodných myslitelů,
ve jménu slz,
což nás odzbrojí,
musíme být schopní,
chceme-li změnit historii,
pour la peine, Vzhledem k této bolesti,
au nom de nos pères qui nous ont appris,
le prix d'un homme,
prix d'un homme,
ce que nous sommes,
Ve jménu našich otců, kteří nás učili,
hodnotu člověka
hodnotu člověka,
hodnotu lidí, jako jsme my,
au nom de nos frères tombés dans l'oubli,
des droits de l'homme,
droits de l'homme,
droit des hommes,
Ve jménu našich bratří upadla do zapomnění,
práva člověka,
práva člověka,
práva lidí,
on veut des rêves,
qui nous soulèvent,
on veut des fleurs,
a nos douleurs,
on veut du sens,
de l'innocence,
au nom de nos libres penseurs,
au nom des larmes,
qui nous désarment,
on doit pouvoir,
changer l'histoire,
Chceme sny,
které nás povzbudí,
chceme květiny,
i v našich trápení
chceme smysl
neviny,
ve jménu našich svobodných myslitelů,
ve jménu slz,
což nás odzbrojí,
musíme být schopní,
chceme-li změnit historii,
pour la peine (x 2) Vzhledem k této bolesti,
chci se smát vaším chybám,
políbit své rány,
a naučit se všechny ohavnosti zpaměti,
je veux sourire à tes erreurs,
embrasser tes blessures,
nous apprendrons par coeur,
la démesure,

Pro naše bolesti, všechny jsou totiž stejné.
car nos peines sont les mêmes, Chceme sny,
které nás povzbudí,
chceme květiny,
i v našich trápení
chceme smysl
neviny,
ve jménu našich svobodných myslitelů,
ve jménu slz,
což nás odzbrojí,
musíme být schopní,
chceme-li změnit historii,
on veut des rêves,
qui nous soulèvent,
on veut des fleurs,
a nos douleurs,
on veut du sens,
de l'innocence,
au nom de nos libres penseurs,
au nom des larmes,
qui nous désarment,
on doit pouvoir,
changer l'histoire,
Vzhledem k této bolesti,
vzhledem k této bolesti.
pour la peine (x 2)

Text přidala IsaGigi

Video přidala IsaGigi

Překlad přidala andula22


1789 Les Amants de La Bastille

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace.