Bittida en morgon innan solen upprann
Innan foglarna började sjunga
Bergatrollet friade till fager ungersven
Hon hade en falskeliger tungaJednou časně zrána, dřív než slunko začlo hřát
a ptačí zpěv než zazněl tak sladce,
horská trolka přišla si zemana namlouvat,
proradným jazykem vládla hladce.
Innan foglarna började sjunga
Bergatrollet friade till fager ungersven
Hon hade en falskeliger tungaJednou časně zrána, dřív než slunko začlo hřát
a ptačí zpěv než zazněl tak sladce,
horská trolka přišla si zemana namlouvat,
proradným jazykem vládla hladce.
Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig
För det jag bjuder så gerna
I kunnen väl svara endast ja eller nej
Om i viljen eller ej: Pane Mannerlig, pane Mannerlig, za ženu vezmi si mě,
poslyš, co vše já mohu ti dát.
Jen odpověď tvou žádám, zdali ano, nebo ne,
zdali učiníš tak.
För det jag bjuder så gerna
I kunnen väl svara endast ja eller nej
Om i viljen eller ej: Pane Mannerlig, pane Mannerlig, za ženu vezmi si mě,
poslyš, co vše já mohu ti dát.
Jen odpověď tvou žádám, zdali ano, nebo ne,
zdali učiníš tak.
Eder vill jag gifva de gångare tolf
Som gå uti rosendelunde
Aldrig har det varit någon sadel uppå dem
Ej heller betsel uti munnen Dvanáct bujných hřebců já tobě mohu dát,
co spásají trávu v stinném háji,
nikdo doposavad se je neodvážil osedlat,
ani udidla dosud neznají.
Som gå uti rosendelunde
Aldrig har det varit någon sadel uppå dem
Ej heller betsel uti munnen Dvanáct bujných hřebců já tobě mohu dát,
co spásají trávu v stinném háji,
nikdo doposavad se je neodvážil osedlat,
ani udidla dosud neznají.
Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig
För det jag bjuder så gerna
I kunnen väl svara endast ja eller nej
Om i viljen eller ej: Pane Mannerlig, pane Mannerlig, za ženu vezmi si mě,
poslyš, co vše já mohu ti dát.
Jen odpověď tvou žádám, zdali ano, nebo ne,
zdali učiníš tak.
För det jag bjuder så gerna
I kunnen väl svara endast ja eller nej
Om i viljen eller ej: Pane Mannerlig, pane Mannerlig, za ženu vezmi si mě,
poslyš, co vše já mohu ti dát.
Jen odpověď tvou žádám, zdali ano, nebo ne,
zdali učiníš tak.
Eder vill jag gifva de qvarnarna tolf
Som stå mellan Tillö och Ternö
Stenarna de äro af rödaste gull
Och hjulen silfverbeslagna Dvanáct skvělých mlýnů já tobě mohu dát,
co stojí mezi Tillö a Ternö
žernovy jsem dala nejlepším bronzem okovat
a okraje mlýnských kol jsou postříbřené.
Som stå mellan Tillö och Ternö
Stenarna de äro af rödaste gull
Och hjulen silfverbeslagna Dvanáct skvělých mlýnů já tobě mohu dát,
co stojí mezi Tillö a Ternö
žernovy jsem dala nejlepším bronzem okovat
a okraje mlýnských kol jsou postříbřené.
Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig
För det jag bjuder så gerna
I kunnen väl svara endast ja eller nej
Om i viljen eller ej: Pane Mannerlig, pane Mannerlig, za ženu vezmi si mě,
poslyš, co vše já mohu ti dát.
Jen odpověď tvou žádám, zdali ano, nebo ne,
zdali učiníš tak.
För det jag bjuder så gerna
I kunnen väl svara endast ja eller nej
Om i viljen eller ej: Pane Mannerlig, pane Mannerlig, za ženu vezmi si mě,
poslyš, co vše já mohu ti dát.
Jen odpověď tvou žádám, zdali ano, nebo ne,
zdali učiníš tak.
Eder vill jag gifva ett förgyllande svärd
Som klingar utaf femton guldringar
Och strida huru I strida vill
Stridsplatsen skolen i väl vinna Zlatem tepaný meč já tobě mohu dát,
ostří z kovu patnácti prstenů má,
v bitvě bude kol tebe rány rozsévat,
vždy slavné vítězství ti dá.
Som klingar utaf femton guldringar
Och strida huru I strida vill
Stridsplatsen skolen i väl vinna Zlatem tepaný meč já tobě mohu dát,
ostří z kovu patnácti prstenů má,
v bitvě bude kol tebe rány rozsévat,
vždy slavné vítězství ti dá.
Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig
För det jag bjuder så gerna
I kunnen väl svara endast ja eller nej
Om i viljen eller ej: Pane Mannerlig, pane Mannerlig, za ženu vezmi si mě,
poslyš, co vše já mohu ti dát.
Jen odpověď tvou žádám, zdali ano, nebo ne,
zdali učiníš tak.
För det jag bjuder så gerna
I kunnen väl svara endast ja eller nej
Om i viljen eller ej: Pane Mannerlig, pane Mannerlig, za ženu vezmi si mě,
poslyš, co vše já mohu ti dát.
Jen odpověď tvou žádám, zdali ano, nebo ne,
zdali učiníš tak.
Eder vill jag gifva en skjorta så ny
Den bästa I lysten att slita
Inte är hon sömnad av nål eller trå
Men virkat av silket det hvita Krásný nový šat já tobě mohu dát,
co se honosnou vznešeností třpytí,
jehla ani příze netkla onen šat,
tkaný z nejbělejší hedvábných nití.
Den bästa I lysten att slita
Inte är hon sömnad av nål eller trå
Men virkat av silket det hvita Krásný nový šat já tobě mohu dát,
co se honosnou vznešeností třpytí,
jehla ani příze netkla onen šat,
tkaný z nejbělejší hedvábných nití.
Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig
För det jag bjuder så gerna
I kunnen väl svara endast ja eller nej
Om i viljen eller ej: Pane Mannerlig, pane Mannerlig, za ženu vezmi si mě,
poslyš, co vše já mohu ti dát.
Jen odpověď tvou žádám, zdali ano, nebo ne,
zdali učiníš tak.
För det jag bjuder så gerna
I kunnen väl svara endast ja eller nej
Om i viljen eller ej: Pane Mannerlig, pane Mannerlig, za ženu vezmi si mě,
poslyš, co vše já mohu ti dát.
Jen odpověď tvou žádám, zdali ano, nebo ne,
zdali učiníš tak.
Sådana gåfvor toge jag väl emot
Om du vore en kristelig qvinna
Men nu så är du det värsta bergatroll
Af Neckens och djävulens stämma Všechny tvoje dary bych přijal,
kdybys byla křesťanskou ženou,
však nyní dobře vidím, žes trolkou z horských skal,
divoženkou a ďáblem zplozenou.
Om du vore en kristelig qvinna
Men nu så är du det värsta bergatroll
Af Neckens och djävulens stämma Všechny tvoje dary bych přijal,
kdybys byla křesťanskou ženou,
však nyní dobře vidím, žes trolkou z horských skal,
divoženkou a ďáblem zplozenou.
Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig
För det jag bjuder så gerna
I kunnen väl svara endast ja eller nej
Om i viljen eller ej: Pane Mannerlig, pane Mannerlig, za ženu vezmi si mě,
poslyš, co vše já mohu ti dát.
Jen odpověď tvou žádám, zdali ano, nebo ne,
zdali učiníš tak.
För det jag bjuder så gerna
I kunnen väl svara endast ja eller nej
Om i viljen eller ej: Pane Mannerlig, pane Mannerlig, za ženu vezmi si mě,
poslyš, co vše já mohu ti dát.
Jen odpověď tvou žádám, zdali ano, nebo ne,
zdali učiníš tak.
Bergatrollet ut på dörren sprang
Hon rister och jämrar sig svåra
Hade jag fått den fager ungersven
Så hade jag mistat min plåga Horská trolka vyběhla ze dveří statku ven,
s nářkem hořké slzy prolila:
„Kdyby neodmítl mě ten mladý zeman jen,
prokletí bych se navždy zprostila.“
Hon rister och jämrar sig svåra
Hade jag fått den fager ungersven
Så hade jag mistat min plåga Horská trolka vyběhla ze dveří statku ven,
s nářkem hořké slzy prolila:
„Kdyby neodmítl mě ten mladý zeman jen,
prokletí bych se navždy zprostila.“
Zajímavosti o písni
- Text vychází ze švédské středověké balady Herr Mannelig (někdy Herr Mannerlig, volně přeloženo Pan Mužný) vyprávějící o zoufalé horské trollce, která se touží stát člověkem a myslí si, že toho dosáhne sňatkem se sirem Manneligem, který ji ovšem odmítne, protože není křesťanka. (DevilDan)
- Trolkou ve Skandinávii nazývali pohany. Takže žena v téhle písní byla pohankou a tím pádem nebyla ženou, kterou by si křestanský muž vzal. Prvními, kdož konvertovali ke křestanství byli zámožní a mocní muži. (Nikita72)
Guds spelemän
- Herr Mannelig
- Vänner och fränder
- Halling från Makedonien
- Min Man
- Varulven
- Hilla Lilla
- Drew Drusnaar/Idag som ig..
- Njaalkeme
- Herr Holger
- Guds Spelemän
Garmarna texty
- 1. Herr Mannelig
- 2. Vänner och fränder
- 3. Brun
- 4. Varulven
- 5. Herr Olof
- 6. Herr Holkin
- 7. Vedergällningen
- 8. Min Man
- 9. Herr Holger
- 10. Bläck