Kecárna Playlisty
playlist Playlist
Adieu, tout ce qui fut nous
ce qui fut notre vie
adieu, ce monde un peu fou
que le bonheur nous avait bâti
adieu, il me faut partir
le destin sépare les êtres
que dieu voulait réunir
mais on se reverra peut-être
Sbohem, vše to, co jsme byli,
to, co byl náš život.
Sbohem, světe trochu bláznivý,
který jsi tvořil naše štěstí.
Sbohem, musím odejít,
Osud rozděluje dvě bytosti,
které chtěl Bůh znovu spojit,
ale uvidíme se znovu, možná
ici ou ailleurs
demain ou jamais
avec dans nos coeurs
des remords, des regrets
tu veux retenir le temps
mais il est plus fort que tout
plus fort que nos coeurs d´enfant
le temps, chérie, est contre nous
tady nebo jinde,
zítra nebo nikdy
v našich srdcích
s výčitkami svědomí, zármutky.
Chceš zastavit čas,
ale je silnější než cokoli,
silnější než naše srdce dítěte.
Čas, miláčku, je proti nám.
adieu, ils étaient trop beaux
les printemps de nos rires
adieu, tout ce qui bientôt
ne sera plus que souvenirs
adieu, il faut écraser
les raisins verts de la jeunesse
pour mieux, au vin du passé
plus tard, en retrouver l´ivresse
que nous reste-t-il
de nos jours heureux
Sbohem, bylo to příliš krásné.
Jarní čas našich smíchů.
Sbohem, vše to, co brzy
už bude jen vzpomínkami.
Sbohem, je potřeba vymačkat
zelené hrozny mládí
jak se patří, ve víně minulosti
později najít opojení.
Co nám zůstane
z našich šťastných dní?
quelques mots futiles
et le temps d´un adieu
tes yeux seront noyés de pleurs
ta main reste dans ma main
ma mie, viens contre mon coeur
je ne partirai que demain
Pár bezvýznamných slov
a čas jednoho sbohem.
Tvé oči se zaplaví slzami,
tvá ruka zůstane v mé.
Moje milá, přitiskni se k mému srdci,
vždyť odejdu až zítra.

Text přidala Amica

Video přidala Amica

Překlad přidala Amica

Překlad opravila Amica


Entre deux rêves

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace.